看板 Baseball 關於我們 聯絡資訊
https://full-count.jp/2026/05/17/post1962245/ https://i.meee.com.tw/Clo8tE6.png
從開幕不到兩個月開始……村上展現出讓隊友都目瞪口呆的自然 出賽45場就敲出17支全壘打、32分打點。 這位令人難以相信是大聯盟菜鳥年表現的球員——白襪隊內野手村上宗隆, 正受到極大關注。他以強勁的長打火力、將球以巨大拋物線送進看台的豪邁全壘打, 不僅擄獲芝加哥當地球迷,也抓住了美國棒球迷的心。 而與這份長打能力同等、甚至更受高度評價的,是他罕見的「融入能力」在這裡刻意不用「溝通能力」,而稱之為「融入能力」。 開幕不到兩個月,村上就已經完全成為球隊風景的一部分,自然地融入其中。 他擁有188公分、97公斤的結實體格,即使與大聯盟球員站在一起也毫不遜色。 從球員集合、熱身的場景來看,要在一群人中立刻找出村上反而變得困難。 在與小熊隊上演芝加哥對決的15日比賽中, 地區轉播單位介紹了一段畫面: Miguel Vargas 身上佩戴小型麥克風參賽的情況下, 村上與他之間展現出的「好友般互動」。 村上走到正坐在板凳上的 Vargas 面前,雙手抓住他的肩膀用力搖晃,大喊 「YA──YEAH──!」替他打氣。周圍隊友也跟著起鬨: 「很有精神啊!」「Let's go!」村上則回以大喊「YES!」「YES!」之後離開現場。 目瞪口呆看著這一幕的 Vargas,喃喃自語: 「那傢伙,真是個狂野小子啊。」——這種毫不做作的自然狀態,在那一刻展現無遺。 今永也為之驚訝的融入能力:「真的沒有隔閡」 這一點從對手角度觀察似乎也是一樣的。 在皇家隊擔任解說的前大聯盟右投 Jeremy Guthrie 也難掩驚訝地表示: 「以前有這麼快就融入的日本選手嗎?」 他回憶道: 「我在金鶯隊時和浩治(上原浩治)當過隊友, 在皇家隊時和Nori(青木宣親)共事過,也在對手的立場看過大輔(松坂大輔)等人。 通常他們身邊都會有翻譯或訓練員,所以很容易就能辨認出『啊,他在那裡』 而且能用日語溝通本來就比較輕鬆,這是很自然的事。 但在休息室裡,他們多半也會和翻譯或日本媒體待在一起, 因此常常會形成一個稍微隔離的空間。 不過村上不同,他即使沒有翻譯在身邊,也會和隊友開心聊天、開玩笑。 感覺就像已經在這支球隊待了好幾年一樣,能這麼自然地融入,真的很厲害。」 https://i.meee.com.tw/FZoFRjS.png
同樣在芝加哥效力、並在芝加哥對決首日才首次與村上見面的小熊隊投手今永昇太, 也對他的「融入能力」印象深刻。他在賽前觀看村上打擊練習時這麼說: 「說到第一印象,現在回想起來,我從右外野那邊看,還一度分不清村上選手在哪裡。 我還去問翻譯: 『那個是村上選手嗎?』真的完全分不出來,就是他融入得太自然了。 這不只是體格或揮棒動作的問題,而是整體散發出的那種氛圍。 他身邊也沒有翻譯緊緊跟著,這點我覺得也是我也必須學習的地方。」 翻譯八木刻意採取的「放任」式風格 正如今永所說,確實,村上的身邊並不是總有翻譯跟著。 無論是在休息室內還是在場上,他都已經習慣不透過翻譯, 而是自己主動向隊友打招呼、交流,這種溝通方式已經成為他的「日常」。 不過,如果稍微拉開視角就會發現, 在距離村上不遠、只要一開口就能立刻趕過去的位置,翻譯八木賢三先生始終在場。 八木先生對這種「放任」風格作出說明: 「平時我會盡量不要待在他身邊太近。 我認為要讓大家了解村上選手是怎樣的人,最好的方式就是讓他直接和隊友交流。」 事實上,八木本人過去曾在前職務中,有過在語言不通的情況下於德國生活四年的經驗。 他親身體會到,要適應環境,「自己主動去溝通是最重要的」。 他也補充: 「村上本來就是很親切、願意主動說話的人, 所以我會刻意不要過度介入。當然,必要時我會立刻趕過去支援, 所以在他和別人對話時,我會確保自己仍在視線範圍內。」 這正是他所謂「放任式」風格的核心所在。 他在聽到目前為止的情況後表示: 「我認為溝通一切順利,沒有任何問題。」語氣中帶著喜悅。 在大聯盟中,有許多來自中南美洲、英語並非母語的球員活躍於賽場。 八木先生表示: 「對於努力嘗試用英語溝通的人,大家都會認真去聽,也會放慢語速配合。」 他一邊笑著說「這樣的話我可能就要失業了」, 一邊也強調:「但最終理想的狀態,應該是有一天變成『已經完全不需要翻譯了』。」 他展現出全力支持村上「獨立」的態度。 不只是棒球選手如此,任何人踏入新環境時, 要發揮原本的能力,首先都需要先適應環境。 在隊友之間開開玩笑、被開玩笑, 看似自然的互動背後,或許也有緊張與害羞被壓在心底。 但村上身上那種幾乎看不見這些情緒的「融入能力」, 正可以說是支撐他活躍表現的重要原因之一。 外向真的是旅外的一大優勢吶 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.26.168.237 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1779002837.A.A83.html ※ 編輯: LABOYS (114.26.168.237 臺灣), 05/17/2026 15:27:57
Hiyaweng: 川崎最強 05/17 15:29
darvish072: 今井:耳朵癢癢的 05/17 15:29
milkuo: 個性真的影響很大 05/17 15:29
Whereiami: 反觀休士頓 05/17 15:30
chiawww: 聽過好幾位翻譯都說最終目標都是不要翻譯 05/17 15:32
timidwei: 反觀 05/17 15:33
moritsune: 180度的反觀 05/17 15:33
cat110211: 反觀換3個翻譯的 05/17 15:36
ghostl40809: 英文不太會 多講就會 05/17 15:36
WasJohnWall: 某個巨嬰: 05/17 15:38
a12349743: 反觀 05/17 15:40
squalljack: 那個漢草和外國人差不多了 05/17 15:45
SergioRod: 今井:看我幹嘛 05/17 15:46
LABOYS: 記得他是三兄弟中最小隻的,另外兩個兄弟都超過190 05/17 15:46
gundam01: 今井就是那個完全融不進去的格格不入案例 05/17 15:48
amos30627: 反觀 05/17 15:49
TokyoHard: 今井除了個性,原定翻譯也因簽證晚到,真的諸事不順 05/17 15:49
pcfox: 翻譯真的會保持距離的很讚 那個整天黏著的已經 05/17 15:55
l5i9hbba: 這倒是真的 看灝宇也是一樣 05/17 15:56
gyarados: 反觀 05/17 16:01
Alvarez: https://imgur.com/T0QbZ0U.jpg 05/17 16:03
Alvarez: 別急 總有一天會發揮實力的 別忘了去年三位入札時 鄉民最 05/17 16:06
Alvarez: 看好百變怪今井 05/17 16:07
dusted: 收放自如,這個翻譯很不簡單 05/17 16:21
biosphere: 收放自如,村上過去真的很努力融入 05/17 16:24
justptt978: 和涼平一樣 05/17 16:24
steany: 反觀休士頓巨嬰 05/17 16:30
Krishna: 今井:內,我這樣才是正常的吧,內,內~ 05/17 16:42
lovecut: 這不就是跟川崎宗則一樣嗎XDD 05/17 16:45
lovecut: 川崎很會已讀亂回 05/17 16:45
feathery: 村上的翻譯真的蠻讚的 聲音好聽口條又好 05/17 16:55
ooooojon: 今井: 05/17 17:29
fireforce: 今永自己也蠻厲害的啊 05/17 17:35
space20021: 今井達也: 05/17 17:45