看板 BaseballXXXX 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《my1938 (不知道該說什麼)》之銘言: : 承上文 : 有人提到老師板書會用簡體字 : 我很認真的想了一下 : 我讀國高中的那個時候 : 幾乎沒看過有老師在用簡體字寫板書 : 我畢業也才過快接近十年 : 現在的老師真的會用簡體字上課? : 有請板上的國高中生們說說看 : (非棒球文 2/5) 日本戰前字體是繁體字丶戰後被GHQ要求簡化成了日本漢字新字體。 中國寫的是簡化字和台灣人慣用日本漢字新字體的簡字有所出入~ 台日中 傳伝传/ 轉転转/ 廣広广/ 轉転转/ 歸帰归/ 實実实/ 戰戦战/ 鬥鬪斗/ 關関关/ 國国囯/ 圍囲围/ 擊撃击/ 龍竜龙/ 龜亀龟/ 衛衛卫/ 圖図图/ 樂楽乐/ 藥薬药/ 點点点/有人也寫為 亞亜亚/ 藝芸艺/ 圓円圆/ 處処处/ 檢検检/ 賣卖売/ 蘭蘭兰/ 餐餐餐(台灣人會把餐簡寫為歺丶但日本中國並無簡化這個字) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.164.97.101 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BaseballXXXX/M.1701785996.A.5CC.html
flylim0902: 請教大大,為什麼GHQ要求日本改啊?12/05 22:20
flylim0902: 看了一下,自己對日本的反而比較認識XD12/05 22:22
nsk: 認為傳統中文筆劃太多 不容易傳遞資訊 還一度要求全面廢除漢12/05 22:22
nsk: 字 被日本人民陳情後 才取消命令12/05 22:22
my1938: 欸!我有印象我有老師會寫転実国関芸這些字,難怪我回想12/05 22:25
my1938: 起來一直覺得我讀書看的跟現在的簡體不一樣12/05 22:25
nsk: 像日本安藝這個地名 他們就寫成安芸…台灣人反而會唸錯12/05 22:27
salkuo: 我怎麼覺得有些日本簡化字沒簡到多少阿XD12/05 22:30
salkuo: 戰鬥的鬥甚至變更複雜xd12/05 22:31
※ 編輯: nsk (218.164.97.101 臺灣), 12/05/2023 22:33:36
cplusplus426: 大多都有簡化啦12/05 22:33
※ 編輯: nsk (218.164.97.101 臺灣), 12/05/2023 22:41:17 ※ 編輯: nsk (218.164.97.101 臺灣), 12/05/2023 22:42:07 ※ 編輯: nsk (42.74.79.99 臺灣), 12/06/2023 14:50:05