推 yofa: 阿你忘了羅戈不也姓羅 07/26 12:54
→ doozia: 有一種可是,後勤丟ChatGPT要它給建議 07/26 12:55
推 PeterAlonso: 之前很正常的直譯,最近都怪怪的 07/26 12:55
→ doozia: 柯 韋 很有AI機器人翻譯風格 07/26 12:55
→ yofa: 只要不是像以前興農硬取做商品名稱,我都覺得不會過分啦 07/26 12:56
→ ghostl40809: 之前的很吉利啊 07/26 12:56
推 rain0212: 翻成像中文名字也蠻不錯的啊,也不是亂叫 07/26 12:57
推 TRosenthal: Cuevas念起來就那樣,總不能翻戈威士吧 07/26 13:06
→ ghostl40809: 奎瓦司也可啦 難道要短一點叫葵司嗎 07/26 13:09
推 HSyiee: 葵司好喜歡 07/26 13:10
推 doozia: 葵司 會被爪迷父母炎上吧..... 07/26 13:11
推 vrai501: 最近的有很奇怪嗎 以前怪的比較多吧XD 象魔力 福來喜 07/26 13:11
推 yangmin: 葵司我笑死 07/26 13:12
推 jasper666: 葵司不錯 07/26 13:13
→ rain0212: 象魔力取的我還蠻喜歡的耶,也貼近他名字只是音節怪 07/26 13:20