推 tomlishan: 這就是用AI寫稿 棒球版很多外電新聞 看得出來AI直翻 08/28 12:51
→ f21814: 進行一個增加冗字的動作08/28 12:52
→ tomlishan: 尤其某幾個有英文代號的記者 外電都是AI全翻的筆法 08/28 12:52
推 short0909: 原來真的有記者無聊到去找冰粽哥喔08/28 12:52
→ doozia: 他不認識蓁蓁 不然要怎麼寫08/28 12:52
「蓁蓁」、「啦啦隊員蓁蓁」都是很清楚直接的表達法啊
※ 編輯: DoncicInPTT (42.72.145.33 臺灣), 08/28/2025 12:54:03
推 Eric1751: 冰粽真的是奇才 多久了還有新聞 08/28 12:54
推 mamahow1487: 別人可以 不代表自己可以 08/28 12:54
噓 cityhunter04: 無聊繼續報導….. 08/28 12:59
→ doozia: 你確定是記者先去找他? 他要提告、應該是顛倒吧 08/28 13:01
推 leopoldbloom: 記者很雲,連FA名字都不知道還用AI小說體寫新聞 08/28 13:04
推 glacierl: 其實蠻好笑的XD 08/28 13:11
推 james91718: 現在連寫新聞都用AI?真的假的,那還要記者幹嘛 08/28 13:16
→ d06: 記者這樣描寫 很像在描寫不相干的路人,但她就是當事人,所 08/28 13:20
→ d06: 以口吻不對 08/28 13:20
推 doozia: 為什麼不能用AI? 08/28 13:21
推 moma8: 這整段都很有翻譯腔 08/28 13:26
推 leopoldbloom: 用AI但自己要再順過潤稿不然以後都別聘真人記者了 08/28 13:29
→ james91718: 只用AI連當事人是誰都搞不清楚寫成這樣那確實不用真 08/28 13:32
→ james91718: 人來寫了啊 08/28 13:32
→ james91718: 原po都說的很清楚了,你用啦啦隊員稱呼不就好了 08/28 13:33
推 ilovee0427: 很多記者是寫完稿給ai潤稿 08/28 13:35
推 tommy123310: 「當時讓我不知所措」一位名為蓁蓁的人如此回憶 08/28 13:39
→ cschuan: 寫小說喔 08/28 13:40
推 raine29484: 這是番茄小說來的嗎 08/28 13:58
推 chyx741021: TVBS都直接把電視新聞內容的逐字稿做成文字新聞,所 08/28 14:04
→ chyx741021: 以就會常常出現這種很難理解一堆贅字的報導 08/28 14:04
推 bill0829: 體育線記者在各大新聞業幾乎就是邊緣部門,人才品質想 08/28 14:25
→ bill0829: 必也是不怎麼樣 08/28 14:25