看板 BaseballXXXX 關於我們 聯絡資訊
台羅文正夯 不會會被罵 大家有學習嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.214.165 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BaseballXXXX/M.1762257925.A.F33.html
dodo4250: 生活上很少用到吧11/04 20:14
HSyiee: 是根本用不到吧11/04 20:16
WasJohnWall: 根本用不到吧?11/04 20:18
rong1994: 真的不用認真回答反串仔的問題11/04 20:18
你是CPB球迷嗎
CentaurM83: 底家(X) 佇遮(O) <--- 愛台灣評量表加五分11/04 20:19
※ 編輯: TsukimiyaAyu (114.136.214.165 臺灣), 11/04/2025 20:19:39
bill0829: 超難用,本來會講讀了反而講不出來 11/04 20:21
bill0829: 話說有金羅嗎,聽說金門的閩南語和台灣本島的又有些不同 11/04 20:22
msarthur: 以前小學閩南語課好像還有課本,完全看不懂 11/04 20:22
bill0829: 因為口音相似,有聽說過星馬遊客去金門會有種親切感 11/04 20:23
Willdododo: 生活中有遇過兩三位 總是讓人覺得怪怪的 11/04 20:26
bill0829: 其實把閩南語羅馬音生活化可以看看菲律賓,當地不少小吃 11/04 20:29
bill0829: 都是早期福建華人移民傳過去的,像潤餅/Lumpia、扁食/Pa 11/04 20:29
bill0829: ncit、豆花/Taho,很多食物名稱現在連當地人的都不知道 11/04 20:29
bill0829: 是源自閩南語 11/04 20:29
Julibea: 馬來西亞、新加坡有些食物也是直接用福建話的音去拼 11/04 20:31
jienr: push 11/04 20:33
Agguy: 加油! 11/04 20:34
cbov: good 11/04 20:37
avis9: 不能不推 11/04 20:40
Uberhan: 突然一串黑單出現 11/04 20:48
rong1994: 笑死 這也要一串來推 怕別人不知道一夥的 11/04 20:56
MimoPile: 奇怪的ID突然一起推文哈哈哈 11/04 20:58
Meaverzt: 南紡星巴克 11/04 21:27
Meaverzt: 「Cheese gû11-bah30 croissant.」 11/04 21:27
Meaverzt: 「Ha nn?」 11/04 21:27
Meaverzt: 「Cheese gû33-bah30 croissant.」 11/04 21:27
Meaverzt: 「呃……呃……嗯……」 11/04 21:27
Meaverzt: 「Cheese gû33-bah30 ㄎㄜˇㄙㄨㄥˋ.」 11/04 21:27
Meaverzt: 「呃……」 11/04 21:27
Meaverzt: 「牛肉可頌一個,牛肉可頌。(官)」邊仔出聲矣 11/04 21:27
Meaverzt: 悲哀阿,大員首都台南 11/04 21:27
Meaverzt: 編一: 11/04 21:27
Meaverzt: 一是店員袂輸柴頭毋知應 11/04 21:27
Meaverzt: 二來台南無得台語行通行 11/04 21:27
Meaverzt: 第三容我毋愛家己閣亂湧 11/04 21:27
Meaverzt: 我對店員袂曉台語無啥意見,止是伊含按怎應答都毋知, 11/04 21:27
Meaverzt: 致使我個人無痛罔哎 11/04 21:27
Meaverzt: 是講,逐家對「台灣人講國語就好」,是毋是接受甲傷緊 11/04 21:27
Meaverzt: ? 11/04 21:27
Meaverzt: 編二: 11/04 21:27
Meaverzt: 是按怎逐家攏知影我濫"法文"?喔...因為我文章寫croiss 11/04 21:27
Meaverzt: ant,阿儂菜單面頂着是寫Cheese beef croissant, 我共 11/04 21:27
Meaverzt: beef換做牛肉逐家無歡喜?我若講Cheese ㄋ一ㄡˊ ㄖㄡ 11/04 21:27
Meaverzt: ˋ croissant有較好無? 11/04 21:27
Meaverzt: 阿croissant較捷聽有法國音讀和米國音讀,逐家是愛聽佗 11/04 21:27
Meaverzt: 款,佗款較無“ㄨㄟˊㄋㄢˊ” 11/04 21:27
Meaverzt: 編三:給有一點興趣的人 11/04 21:27
Meaverzt: 牛肉gû-bah 11/04 21:27
Meaverzt: 額外加上去的數字是音高,比如11是低平調、33是中平調 11/04 21:27
Meaverzt: ,“牛肉”前字在台灣最常見是這兩種念法 11/04 21:27
Meaverzt: 單念“牛”一個字的時候,gû會念做24,也就是上升的音 11/04 21:27
Meaverzt: 調,近似於華語第二聲 11/04 21:27
r781207: 不需要的東西 11/04 21:48
cchunhuynh: 覺得就跟華語的注音一樣:掌握規則就能學一些自己原本 11/04 22:13
cchunhuynh: 不會詞彙的念法,或是拿已經會的音去辭典查本字,還有 11/04 22:13
cchunhuynh: 可以拿拼音去精準識別不同地方的口音 11/04 22:13