噓 fman: 有什麼問題? 01/25 23:01
推 nsk: 奈飛是啥東東? 01/25 23:02
推 shields5566: ID正確 01/25 23:10
推 rong1994: 奈飛真的好難聽 很有那些人的風格 01/25 23:33
→ ghostl40809: 跟BIDEN喇吉喔? 01/26 00:03
推 yukiss: 依中國連子音都算一個音節翻譯規則來看 應該翻成奈特佛利 01/26 01:12
→ yukiss: 克斯 01/26 01:12
→ angel902037: 不是都說網飛嗎 01/26 01:57
推 glacierl: Netflix在台灣註冊的正式名稱就是「台灣網飛服務有限公 01/26 02:19
→ glacierl: 司」了,奈飛到底哪來的?中國也沒讓Netflix進去做生意 01/26 02:19
→ glacierl: 啊。 01/26 02:19
→ angel902037: 中國我印象也是說 網飛,是簡體的 网飛 01/26 02:27
→ angel902037: 奈飛還真的沒聽過 01/26 02:27
推 ELF007: 中國一開始叫奈飛沒錯 後來被台語(?)入侵改叫網飛 01/26 03:08
推 yukiss: 網飛簡化字→网飞 01/26 13:29