作者kuja (庫賈)
看板BioHazard
標題[閒聊] 惡靈古堡啟示2字幕配音配樂
時間Tue Mar 31 01:34:20 2015
這次採用英日文雙語
但明顯感受到 文化差異 很大
就幾點歡迎大家指教
1.字幕
蠻慶幸的
基本上都是照著英文翻譯
而且用字上真的很台
可惜的地方是莫伊拉的粗口被大量美化
唯一的亮點是 老闆 x你個菊花
2.英語
當初很詫異也很憤怒
配音克蕾兒怎麼換人了
可是真的聽到第三章
也慢慢了解製作團隊對克蕾兒的用心
克蕾兒的保護慾和多疑其實是一直並行的
2代裡關她是真的懷疑過雪莉私藏g病毒
略為斥責
聖女密碼 被艾修佛德家耍
惡化 被政客+威法碼財團打臉
對一個三十歲經驗豐富的女人來說
啟示2只能說是正常反應
何況她還要帶著莫伊拉出生入死
對娜塔莉亞迫切詢問也應該
畢竟她見識過愛蕾克西亞
一個15年冷凍的美少女瘋子
至於嗓音
就像少女黃蓉變成中年黃蓉
如果一直靖葛格的稱呼 有點噁
所以低沉嗓音是必備工具
要到第三章
莫伊拉直白說克蕾兒對尼爾的情愫
對尼爾的懷疑是心直口快
克蕾兒怎麼沒有對尼爾有戒心
但她能怎樣 吼人!
新配音的亮點就在看完監視螢幕
她的情緒才真的大爆發
這種哽咽音真的很用心
把克蕾兒的死撐感覺帶出來了
3.日語
這次順應古墓奇兵﹙蘿拉﹚+第三次生日﹙加百列﹚
馬尾辮子狙擊手姊姊還是甲斐田裕子承包了
可是 或者說可惜
她沒有捉到人氣角色的精髓
我只能說
日本國情真的很怕和人意見不同
啟示2劇本上很多對白是有衝突場面的
可是卻一個個和諧掉
莫伊拉對尼爾的質疑
竟然被甲斐田裕子嗯嗯阿阿是呀就混過去了
讓我覺得還不如給大原紗椰香的雜賀孫市
藤村步為了保持莫伊拉的可愛度
犧牲掉莫伊拉的出口成髒…
我知道日文髒話有限
但是有很多變通方法
就用ff10森田的tidus詮釋出來就好
對巴瑞可以直接稱本名 可以稱oyachi
稱呼papa 又不是援助交際…
我覺得應該找小清水亞美或是白石涼子
用卡蓮方式配音
結果亮點終究還是放在魔女代言人田中敦子
這次田中魔女詮釋真的很全面
年輕威姊姊的傲氣
半年後的邪惡脆弱
讓人覺得親切很多
4.配樂
https://www.youtube.com/watch?v=8rYRiBrCC-o
不像5 6啟示1的華麗
這次低調好多
用大量的效果電子音取代
最特別的是大量的鋼琴和軍鼓
前者很符合威姊愛鋼琴的風格
她在最後走道彈奏貝多芬
後者很符合東歐的軍事感覺
合作起來最完美的
大概就是這首
https://www.youtube.com/watch?v=6u5yYVR0cXY
這曲子其實很像聖女密碼與黑暗編年混合的史帝夫theme
前奏像是cv的not steve
後段給我的感覺則是dc的sarrow
但是戲劇性真的很強
還有呼應親情
這次的抒情音樂很好聽
berry theme很好聽
以上
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.224.210.103
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BioHazard/M.1427736863.A.FB1.html
推 poporocoles: 本來一開始玩日文配音...玩不到幾分鐘就重開改回英文 03/31 11:30
推 shaiker: 日配比英配更難區分誰是誰... 很明顯英配比日配用心太多 03/31 13:00
→ igarasiyui: 之前在八卦版看到"日本人不會罵髒話嗎" 玩了啟示2看完 03/31 16:14
→ igarasiyui: 雙語差異就有猛烈的認同感XDDD 03/31 16:15
→ igarasiyui: 莫伊拉到日文版最激烈的話也只有"最悪!" 03/31 16:15
→ igarasiyui: 什麼粗口啥的根本沒有XD 03/31 16:16
→ igarasiyui: 日文跟英文基本上是兩套劇本 角色個性也有差異 03/31 16:16
→ igarasiyui: 基本上在以前還沒日配時 英文語音跟日文字幕就有差了 03/31 16:17
推 newtypeL9: 同意樓上,Bio歷代英文跟日文的意思都有一定差距 03/31 16:57
→ newtypeL9: 像Leon在四代的日文字幕有句口頭禪「なけるぜ」但是英 03/31 16:58
→ newtypeL9: 文沒有一次是一樣的 03/31 16:58
推 flamer: 不罵髒話就不是莫伊菈 但日文實在是個文雅了點的語言 04/01 13:07