看板 BioHazard 關於我們 聯絡資訊
http://www.vgtime.com/topic/1041567.jhtml 聽著還是會有點出戲 可能和真三八一樣要慢慢習慣QQ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.14.182.160 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BioHazard/M.1542685117.A.3AF.html
Drone: 這個...我不行..... 那個臉說中文太囧了 11/20 11:52
Drone: 被狗撲倒喊"放開我"太有喜感了 XDDDD 11/20 11:58
carotyao: 至少是臺灣腔 11/20 12:34
carotyao: 雖然應該是上海那群專門配臺灣腔的人配的XD 11/20 12:41
cloud1017: 爸爸!不要! >///< 11/20 13:01
JOHNJJ: 我也無法XD 11/20 14:08
double5915: 還是国人腔啊?哪裡台灣腔了... 11/20 14:50
hdpig: 我身邊朋友全都說是北京腔 但影片上的中國網友彈幕都說是灣 11/20 18:00
hdpig: 灣腔 太神奇了XD 11/20 18:00
cloud1017: 要認真說的話 只有Claire有明顯的捲舌北京腔 11/20 19:23
cloud1017: 其他人聽起來像是中國人模仿台灣腔 11/20 19:23
carotyao: 就是這樣阿XD 11/20 19:29
reiya: 頓時不恐怖了XDD 11/20 20:31
spooky221: 大概就…介於兩者之間的感覺吧。XD 11/20 20:33
unname: 我絕不會讓你的到雞屁股的 11/21 01:26
neo718: 主要角色配音演出陣容:里昂(Leon):孫曄 11/21 12:33
neo718: 克蕾兒(Claire):張琦 艾達(Ada):黃鶯 雪莉(Sherry):詹佳 11/21 12:34
neo718: 中文配音四位主要角色都是找對岸中國大陸籍的配音員, 11/21 12:35
neo718: 哪來台灣腔? 說台灣腔的自己去聽看看幫好萊塢動畫, 11/21 12:36
neo718: 或是替日本動漫卡通配音的台灣配音員講化的發音腔調. 11/21 12:36
neo718: 跟這次RE2中文配音那種有捲摺音的大陸人明顯不同. 11/21 12:38
neo718: (大陸的配音員現階段大都還停留在念稿式的無情緒般腔調, 11/21 12:39
neo718: 台灣專門幫動畫/卡通配音的配音員,早已經比這程度進化了) 11/21 12:40
frankablack: 好出戲XDDD真心無法欸 11/21 20:21
intercourse: 根本就沒有情緒,很沒有水準的配音............. 11/22 02:54
garfunkel: 寸步不讓! 11/22 16:46
pilileon: 完全不能接受 11/22 22:52
spooky221: 整個變成棒讀危機。w 11/22 23:36
laikyo: 嗯...很出戲 11/26 12:51
shirleyA: 這哪有台灣腔 就是陸版的配音 這些聲音在中國暴雪遊戲的 12/05 01:28
shirleyA: 動畫裡面一直出現 真的配的很出戲 12/05 01:28
wason: 爸爸 不要! 真的出戲 12/08 06:53