推 nba887215: 謝謝大大幫修正 02/27 23:26
F2都有教0..0
然後最近又剛解完熟練那些證照
所以印象比較深刻
※ 編輯: grimms42191 (220.132.153.191), 02/27/2017 23:52:49
→ NASAXD: 結果實際上的文字是"加熱─熟練" 03/01 16:09
推 ltd2001: 正體中文的黑沙翻譯校對真得很爛,拍賣場有些東西還是 03/01 16:20
→ ltd2001: 日文的Y 03/01 16:20
無解...翻譯真的很八七
Cost down太嚴重惹=_=
※ 編輯: grimms42191 (220.132.153.191), 03/01/2017 16:47:35
推 pttrAin: 我覺得翻譯很像拿日文跟英文的一起來弄的感覺.. 03/01 18:50
我覺得希望之地還有另一個叫啥的,可能都翻得比官方好!
有愛就萌大奶OvO
※ 編輯: grimms42191 (220.132.153.191), 03/01/2017 22:17:06