看板 BlizzHeroes 關於我們 聯絡資訊
雖然說有下載測試版的人應該早就發現了啦 嗯....不對,應該說花村最後對決影片釋出時就發現才對 也就是暴雪英霸裡源氏帥氣地把龍魂叫來附身合體大砍特砍時 喊的語音跟平常鬥陣特攻聽到的不太一樣 簡單來說台灣暴雪有幫源氏喊大絕的語音重新配過(他哥哥就沒有了) 可是現在暴雪英霸裡源氏喊的語音竟然是美國原裝版的而不是台灣版的 不知道是暴雪英霸沒有設計各種語系播不同的語音檔所以統一還是純粹放錯了 反正我還是浪費了一個早上做了這個 https://www.youtube.com/watch?v=-BFUdMWViwE
個人是覺得台灣版比較有氣勢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.171.112 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BlizzHeroes/M.1493262042.A.F9D.html
DOMOO: 聽不出來有差多少...影片剪一下會更簡潔有力!04/27 11:12
aggressorX: 差滿多的阿 台灣版哭累比較低沉 美國高揚04/27 11:14
Taiwanese888: 跟鬥陣的不一樣差滿多的04/27 11:19
ym010273: 還是用日文版最原汁原味了(咦04/27 11:35
booyaka: 台灣聽起來像友情的劍04/27 12:05
qoo60606: 反正到時候玩家就會自己喊了(無誤04/27 12:08
xzealotx: 中文版可以換成台暴版本 我覺得不錯啦04/27 12:22
真的假的!!!!!!大大偷教一下
cppleger: 原來是美版語音,一直以為是重配QQ04/27 12:27
ckm0089: 感覺上是後製的差別 台灣版雙龍影片源式聲音有機械音特效04/27 14:57
ckm0089: 應該不是重配...只是有沒有加特效的差別04/27 14:58
syc0924: 氣勢什麼的見仁見智 但台灣版的日文語音有種台灣國語味04/27 15:32
syc0924: 第一次聽到就有種怪怪的感覺04/27 15:34
※ 編輯: ClawRage (114.136.177.241), 04/27/2017 17:46:03
chiango: 喜歡台灣版+1,可能從ow封測開始就聽得很習慣了! 04/27 18:16
EvilCerberus: 有基佬拉我褲鍊耶~~ 04/27 20:32
vixa: 有基佬開我褲鍊~ 04/28 16:43