看板 Blur 關於我們 聯絡資訊
這次來挑戰的是Beetlebum。 我想翻譯這首很久了,但一直還沒找到適合的辭來表達這個字,想了很久... 英國在90年代對於毒品可說是稀鬆平常的小事,尤其身為搖滾歌手,似乎這樣是一條必經 的道路(?),不過好孩子不要學,嗑藥的事就交給他們,我們只需要品嚐他們消化吸收 後釋放的美好音樂果實就好了。 這首歌的背景,根據主唱Damon的說法是,要是這麼好懂,那我寫他幹嘛。 所以到底他是嗑了藥,還是他前女友嗑了藥,還是他們倆都...都不得而知,畢竟這也算是 只能做不能說的小秘密。 歌名 Beetlebum是Damon的自創字,為了給這個不知名物體一個代稱所編的,直接硬翻的 話可以叫做甲蟲屁股,但Damon在歌曲中迷幻的演奏中,唱腔則帶著慵懶和溺愛,可惜中 文裡我思考了好幾週還是找不出什麼字眼適合來應用,在這邊勉強用小害蟲來作為譯名來 表示他對於這東西又愛又恨的心情。 好的,以上歌曲背景大約就是這樣,來聽歌吧~ 中文翻譯在下面~ Beetlebum What you've done She's a gun Now what you've done 小害蟲 你幹了什麼好事 她一觸即發 看看你做了什麼 Beetlebum Get nothing done You beetlebum just get numb Now what you've done Beetlebum 小害蟲 一事無成 使人麻木 看看你做了什麼 小害蟲 And when she lets me slip away She turns me on all my violence is gone Nothing is wrong I just slip away and I am gone Nothing is wrong She turns me on I just slip away and I am gone 當她讓我漂浮 她燃起我的慾火 解除暴戾 這沒什麼不對 我就此漂浮 直至遠離 這沒什麼不對 她點燃我的慾火 我就此漂浮 直至遠離 Beetlebum Because you're young She's a gun Now what you've done 小害蟲 就因為你年輕 她一觸即發 看看你做了什麼 Beetlebum She'll suck your thumb She'll make you come Coz, she's your gun Now what you've done 小害蟲 她吸吮你的指尖 她帶給你愉悅 因為 她讓你一觸即發 看看你做了什麼 Beetlebum And when she lets me slip away She turns me on all my violence is gone Nothing is wrong I just slip away and I am gone Nothing is wrong She turns me on I just slip away and I am gone 小害蟲 當她讓我漂浮 她燃起我的慾火 解除暴戾 這沒什麼不對 我就此漂浮 直至遠離 這沒什麼不對 她點燃我的慾火 我就此漂浮 直至遠離 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.163.96.135 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Blur/M.1601444597.A.63F.html
cherified: PUSH 09/30 13:56
GMA: 推 09/30 14:10
Mews: 這首我也很愛 09/30 15:21
saintlaurent: 心目中神曲 10/03 11:48
Babyshambles: 大推 12/19 22:16