看板 BoardGame 關於我們 聯絡資訊
基本上板上外文能力好的人很多, 所以這篇文請外文能力好的人直接離開吧 這篇不是寫給你看的文章~ 因為相信你一定會努力吐槽 ============= 外文能力不好的朋友請繼續閱讀 ============== 雖然現在的桌遊很多都有中文板,就算沒有中文板也會在購買的時候 店家會很貼心的給上中文翻譯 但是偶爾還是會遇到原文桌遊 (例如抽福袋) 然後就是外文能力不好的人 遇到這種事情只能哀天搶地 然後開始想想有沒有人可以依靠幫忙的 筆者我就是這種看到外文就無能為力 只能上網google看看有沒有資源可以用 但是偶爾還是會遇到無能為力的狀況 當然辦法是人想出來的, 科技越進步 聰明的利用網路 就可以有辦法解決 近日內 筆者抽福袋抽到一款 Emerald (翡翠) 網路上很明顯資源有限 所以就動起了自己翻譯的念頭 首先, 請去申請一個gmail帳號 << 其實很多人應該當有一個了 接著把說明書用掃描器全掃描起來(其實照相也可,但解析度要調好一點) 然後將圖檔上傳到google的網路硬碟 然後到google的網路硬碟裡, 將游標移到其中一個圖檔上,按滑鼠的右鍵 選擇用google文件模式開啟 等它跑一下, 接著你會發現 那張原圖的下方會出現說明書內所有的文字 這時就可以把所有的文字複製起來 , 貼在記事本或是word裡面 這樣就大幅度節省自己重新打字的問題了 ps:我試過 其實也可以拿來辨識中文 既然有了全部的外文了 接下來就簡單了 請再打開google翻譯這個功能 直接擷取一段外文貼上去就可以看到初步翻譯成果了 這邊有幾個地方要注意一下 1. 一次不要貼太多外文 約莫20行左右就好 不然會有點小問題 2. 記得要開自動辨識語言, 因為我最近一次開了才發現其實我掃描的是德文說明書 3. 如果翻譯的太奇怪, 請記得把滑鼠遊標移到中文翻譯那邊 另一邊的原文會反白起來, 請去對照一下原文, 有可能是圖文辨識出錯(常發生) 然後自己去修一下原文 翻譯部分就應該不會有太大問題 4. 機器翻譯的語法其實看起來大多很奇怪 所以要自己將翻譯結果先複製出來, 再根據整段意思按自己的想法重寫一次 (這段最辛苦,但是總比什麼都不知道的時候強了) 5. 如果你學會如何翻譯了, 有辦法就去協助調整google翻譯 例如 play 翻出來幾乎都是球員, 但是對桌遊規則來說應該是 玩家 給外文不好的朋友 翻譯原文說明書是條辛苦的路 但是翻譯出來後 會有很開心的成就感 希望大家都能有開心的翻譯之路 -- 生活娛樂館 生活, 娛樂, 心情 視聽劇場 偶像,音樂,廣電 TaiwanPlaza 台灣 Σ台灣遊園地 TV-Set 電視 批踢踢電視公司 TaipeiCounty 台灣 Σ台北縣 TV_Channel 頻道 電視頻道 HsinChuang 北縣 新莊版 CTV 中視版 http://blog.xuite.net/chairle/day -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.168.169.140 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BoardGame/M.1425222570.A.BF5.html
nhltc1975: 下次來用看看! 03/01 23:14
DVE: 我試過把英文說明書PDF檔的文字複製起來,貼到Google翻譯再修 03/01 23:14
DVE: ……結果發現我自己翻譯打中文還比較快:P。要把Google翻譯的 03/01 23:15
DVE: 結果翻譯成通順的中文實在太花時間了:\。 03/01 23:16
ahsti: 這樣好像會比較快! 03/01 23:17
DVE: 我沒有要吐嘈原PO的意思,因為我也做過一樣的事XD。規則可以 03/01 23:19
tangyuli: http://0rz.tw/TcEKl 這篇規則還算完整吧? 03/01 23:19
這篇是我一開始參考規則的對象, 但是我還是想自己翻看看 看別人翻的, 跟自己翻的有什麼不一樣 自己翻譯的過程中, 就完全沒看它那份了
DVE: 去官網看看有沒有PDF檔,有就可以直接複製/貼上,不用掃描了 03/01 23:20
其實最大的問題是, 官網的外文看不懂 連要去哪下載都無法辨識
AlcoNic: 同意樓上,有時候google翻譯出來的東西根本無法辨識... 03/01 23:21
AlcoNic: 不過依然是少數解決外文規則的好方法 03/01 23:22
※ 編輯: chairlechiu (118.168.169.140), 03/01/2015 23:25:07
ShadowKou: 最近不斷有這問題= = 03/01 23:28
Kampfer18E: 正妹給推XDDDD 03/01 23:33
makoto888: 我英文爛,所以碰到感興趣的遊戲就只好整本慢慢翻 03/01 23:36
makoto888: 不過我會先去BGG上找看看有沒有日文版的 03/01 23:36
makoto888: 有些規則在BGG上有人丟日文版,對我而言方便很多(誤 03/01 23:36
makoto888: 通常整本慢慢翻是怕哪裡遺漏或玩錯,而且整本仔細看完 03/01 23:37
makoto888: 要教學帶朋友一起玩也比較容易 03/01 23:37
fire231: 建議一行一行翻譯。 03/02 00:01
fire231: google翻譯也是我常用工具XD 03/02 00:01
ebv: 我是不是該來試試一千零一夜故事書? @@~ 03/02 01:10
windwater: 一千零一夜的故事書早就有人聯合翻譯過…只是沒有釋出 03/02 01:39
h2201430: 用心大推!感謝你的分享! 03/02 05:36
fire231: 一千零一夜上次看到這個話題已經是好幾年前了 03/02 06:42
catsummery: [心得] 如何快速翻譯遊戲原文說明書 : 找強者朋友(X 03/02 13:00
dennis02: 推 03/02 13:09
supergto: 老話一句 歡迎強者翻magic realm 規則... 03/02 19:39