看板 BoardGame 關於我們 聯絡資訊
昨天在BGA上產生了翻譯的歧見 情況如下: 根據每個人的分數表現,會有不同的稱號 beginner(新手):未贏過遊戲,分數1500以下 average level:贏過一場遊戲以上,分數1599以下 good player(好手):分數1600~1799 expert(專家):分數1800~1999 master(大師):分數2000以上 長期以來average level都被翻成一般等級 昨天我把他修改為「路人」,認為這樣頗能代表普羅大眾、泛泛之輩的感覺 但另一位譯者卻認為這樣不妥,應該用「一般玩家」比較直接了當 以下是我的理由: 1. 統一為兩個字比較整齊 2. 一般玩家沒有清楚指涉是身份或能力上的區別,因為BGA有會員制,這樣不夠明確 當然由於他是跟其他名詞並列,所以並不至於造成混淆 但我覺得與其他簡單的名詞相比畢竟有種違和感 由於對方頗為堅持,因此想徵詢板友的意見 謝謝 -- 順便把其他想過的名詞列出來: 平民、等閒、小卒、庸手、常人、凡人 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.115.236.186 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BoardGame/M.1450326706.A.70E.html
dean1990: 一般玩家很好啊,路人感覺比新手還遜 12/17 12:53
average level的elo是無下限的,因此的確有可能比新手還低分
dean1990: 真的要求整齊 建議每個後面統一加“玩家” 12/17 12:53
dean1990: good player改“進階玩家” 12/17 12:54
又有點太冗長了
jogkong: 那就 普手 好啦 12/17 12:54
好像不太常用@@
north4909: 兩個字的話,一般就用(一般)啊,沒規定翻譯要吃全字 12/17 13:19
因為其他名字都可以直接冠為頭銜,因此希望維持一致性
Logic: 凡人感覺比較通順 12/17 13:37
jeremy122: 都有意見的話,何必發文問呢? 12/17 14:04
希望找到多數人的意見,因為BGA是屬於大家的
PaiChiou: 凡人+1 12/17 14:27
那我暫時改為凡人,感謝
chuang1024: 肉腳 12/17 14:36
希望能避免貶義
agricola: 統一幹嘛? 現在是講究多元的社會。 12/17 14:51
因為顯示出來的詞只有一個,所以還是必須統一
a129388477: 能手 12/17 14:54
我覺得這跟好手的地位太過相近
Windleo: 個人還是喜歡一般玩家,英文也沒有一樣長,反而覺得凡人 12/17 15:16
Windleo: 跟遊戲的關聯性低 12/17 15:16
ebv: 庸手? 12/17 15:25
aethe: 翻成路人很有問題,那僅是個人的詮釋,在我看來莫名其妙 12/17 15:56
aethe: 一般玩家很好啊,考慮到使用網站的人是普羅大眾,字詞表達出 12/17 16:01
aethe: 普遍泛用性,遠比字數整不整齊重要多了 12/17 16:02
好吧,一般玩家三票,還是採用一般玩家
joaoio: 一般玩家一票 路人是甚麼東西? 12/17 16:18
joaoio: 原來是哥白尼!! 失敬失敬 路人還是甚麼都可以了 12/17 16:19
makoto888: 一般玩家跟路人意思就不一樣為什麼會扯在一起 12/17 16:31
因為一般玩家的數量最多,就像路人一樣到處都碰得到 還有一點忘了講,就是在遊戲桌列表,除了這個等級以外所有等級都會標明頭銜 所以也有藉藉無名的感覺
holf: 路人隨時會中離的感覺... 12/17 16:47
Windleo: 還好bga不像一些moba遊戲,遇到troll xD 12/17 17:24
a129388477: 乾脆叫銅學吧... 12/17 18:52
我還想過忠臣咧XD
soliboy: 路人....我笑了 12/17 22:48
finhisky: 見習 見學 普通 12/17 23:44
finhisky: 相較其他的 一般玩家 不太像頭銜、稱號 12/17 23:46
感謝意見,不過既然大家比較喜歡一般玩家,我想意思有到就好了 -- 後來又被別人改= = 於是我又想了庶人、中堅、學徒,最後發現兩個字太難表達 最後決定用「入門者」,應該是最理想的 ※ 編輯: e1q3z9c7 (111.243.178.171), 12/19/2015 14:08:31
iyaicharles: 銅 12/25 21:51