看板 BoardGame 關於我們 聯絡資訊
最近又更新了一下,增加了一些新的欄位,新的連結在這: https://goo.gl/mFQOUa 所有資料來源都是從BGG: https://boardgamegeek.com/ 這邊解釋一下每個欄位代表什麼,也方便剛加入桌遊的版友能找到自己想要的資訊 1) Rank 這個就還蠻直覺的,此排名是依照BGG用戶對遊戲的評分得到的。這張表格包括了前10000 名的桌遊。當然這排名是會隨時變動的,像是前不久才出的7 Wonders: Duel,現在已經 超過了原本的7 Wonders了。 2) Thumbnail 這是新加入的欄位,方便大家可以看到遊戲的封面。可惜的是只有google spreadsheet比 較方便顯示圖片,Excel就沒法了。 3) Title,altername 這個我想就不用多提了。有版友問能不能有中文的名稱,很可惜的是BGG在名稱的分類上 面除了主要名稱外,其他都是放在同一類別下,所以很難從各國不同的語言中篩選出中文 。只能勉強把類中文的語言都篩出來放在altername欄裡了。 4) Year 出版年,方便用於看哪年出了哪些遊戲,或是這款出了多久了還可以佔據在排行榜上。 5) # of user rated 因為排名主要照用戶對遊戲的評分,所以評分用戶的多寡也是可以參考的依據。另外有些 遊戲可能排名低,但是評分的用戶數量卻很多,也是間接表示了這個遊戲的熱門度。 6) min # of player, max # of player, best # of player 這三個分別是最低,最高, 跟推薦遊玩人數。像是前幾天跟朋友聚會玩遊戲的時候,就 是用這個來找出適合六個人玩的遊戲,更講究一點還可以限縮在推薦遊玩人數是6人的遊 戲。另外推薦遊玩人數因為不是純數字,在刪選的時候可能要選擇包含條件,這樣才會顯 示出所有你想要的人數的結果。 7) Subdomain, boardgamecategory, boardgamemechanic 這三個分別是遊戲的主要類別,分類跟機制。用法舉例來說,前幾天詢問類似反抗組織的 陣營類遊戲,就可以從這三個欄位找尋類似的機制或是分類,來找到類似的遊戲。 8) language required 語言需求主要分成五個等級: No necessary in-game text - 完全沒要求,代表遊戲有神秘大地,勃根地城堡跟馬可孛 羅 Some necessary text - easily memorized or small crib sheet – 輕度要求語言,代 表遊戲有銀河路跑(有些卡片上有少許文字),卡坦島(特殊卡上的文字)跟阿瓦隆(這個完 全想不到哪裡需要文字,難道是角色卡!?) Moderate in-game text - needs crib sheet or paste ups - 中度要求,代表有 Dominion,不過個人覺得Dominion已經算是蠻要求文字了。 Extensive use of text - massive conversion needed to be playable – 重度要求, 代表有農家樂,死亡寒冬。大部分劇情合作類遊戲都還蠻吃文字的。 Unplayable in another language – 極度要求文字,代表有Codename跟T.I.M.E Stories。Codename個人覺得中文版因為語言的關係,跟英文版相比之下應該是會失去一 些趣味的。 9) game weight, num of vote for game weights 這欄其實是當初想說要做這表格的主要動機,想知道遊戲的複雜度或是難度就得看這邊啦 。像是有些版友會問農家樂難不難,這時候就可以看農家樂的Game weights然後去比較自 己玩過的遊戲,大概得到一些概念。投票人數主要也是用來參考這個數值的有效性,太少 人投的話也是可以忽略的。 10) min age, playing time, owned, trading, wanting, wishing, boardgameexpansion 這幾個欄位分別是最低年齡需求,遊玩時間,擁有人數,交易人數,想要此遊戲的人數, 放在願望清單裡的人數跟遊戲擴充。這些比較不重要的資訊就看個人想如何使用了。 以上便是這個表格的使用手冊,還希望大家能找到自己想要的遊戲 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 50.179.198.135 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BoardGame/M.1456734299.A.734.html
LeonardoPika: push 02/29 16:46
hikaruketsu: 推! 02/29 16:52
ccs95209: 有整理有推 02/29 16:54
duomaxlee: 辛苦 02/29 19:28
ETTom: 辛苦了 幫推! 02/29 19:44
cantreadmind: 推推 02/29 21:50
lovemost: 給推,雖然很想笑....英文是有沒有這麼差...... 03/01 00:13
還請麻煩指出來以方便改進囉~感謝
Quietlake: 推 03/01 00:14
※ 編輯: ryaninscu (50.179.198.135), 03/01/2016 00:43:04
omnihil: 推。另外我猜lovemost不是在講你要改進。 03/01 12:53
SpencerHawes: 推就好好推。“給”推 是要施捨誰... 03/01 22:16
pikacha: 推! 03/02 21:18