看板 BoardGame 關於我們 聯絡資訊
其實本來看標題跟內文沒想著要回的, 但沒想到看沒幾樓推文就看到一個自己覺得走味很嚴重的網路譯名被講不錯忍不住多講幾句。 老實說像是以前玩家開玩笑的票去騎、銀河路跑這種, 比起呈現遊戲原貌更多的是幽默感的非官方名稱其實我也能接受, 但是ㄕ`血盟約怎麼看都不是走這種路線。 單純只是血的Blood硬要被嗜被噬或被弒, 考量到畢竟是吸血鬼主題也就算了。 但Bound被翻成「盟約」, 老實說就過於「形式」了。 實際上比起可背棄可切割的形式上的盟約, Bound指的是更內在而不可分割的「羈絆」。 講得情境一點, 讓勇者殘血還能爆氣打倒魔王的, 不是啥人類精靈矮人簽訂合作對抗魔王的盟約, 而是和伙伴的羈絆。 講得實際一點, 把Bound翻成盟約, 那種感覺就像未成年時你跟別人介紹父母時說「這是我的法定監護人」一樣。 所以Blood Bound平鋪直敘的翻, 基本上應該叫「血之羈絆」。 當然本著人類喜歡聳動標題的本性, 這個名稱連拿去給吸血鬼愛情小說可能都不夠力, 更別說拿來當一款殺氣騰騰的遊戲標題了。 不過我也不是要提出更好的名字, 只是要表示ㄕ`血盟約走味的多嚴重, 所以底下要講得是Blood和Bound兩個字合起來的「血之羈絆」, 在一個以吸血鬼為背景的情境是多重要的東西。 這是特指吸血鬼把人轉化成其下的吸血鬼時, 兩邊建立的超自然連結; 取其中切合遊戲內容的部分來說, 就是只要把上位吸血鬼(階級高的)殺了, 其下位吸血鬼(階級低的)會全部死光光。 所以遊戲中殺一人就會結束, 而不用玩到把敵隊抄家滅族, 不僅是因為機制上要收束遊戲時間、 同時避免玩家因各種原由盲殺亂殺, 也是因為情境上「只要殺一人就足以抄家滅族了」。 同時,1號長老的技能拿鵝毛筆足以讓對方目標改變也才具有情境意義; 長老跟鵝毛筆象徵的是一族的歷史, 也就是說你要把表面上是最上位吸血鬼的長老打到奄奄一息, 這位知曉歷史真相的吸血鬼才會吐實 「其實我們一族真正的上位另有其人」。 當然,要凹的話, 你還是可以說遊戲叫盟約是要殺對方盟約的領袖, 1號的能力是拿鵝毛筆立遺囑給別人當領袖, 但這樣的話其實遊戲背景是不是吸血鬼其實都沒差。 另外場外加映, 悚是怕到汗毛立起,慄是怕到發抖, 情感上兩個都是怕、翻譯上哪個好不予置評, 但生理反應上,怕到起雞母皮應該還是遜於怕到挫起來好幾個等級。 ----- Sent from JPTT on my Samsung SM-P355Y. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.204.68.97 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BoardGame/M.1477154182.A.0D9.html
weRfamily: 專業 10/23 01:26
jack0123nj: 翻譯成跳跳血好了 10/23 02:38
Laminor: 翻譯是門藝術 10/23 07:46
li042127054: 血之羈絆會讓我以為是在說電影影集 Blood Ties @@ 10/23 07:50
alvinns: 之前不是有人翻血契獵殺就不錯啊 10/23 08:41
li042127054: 中文版就是叫血契獵殺吧 BGG上也是 10/23 09:30
Leorio0828: 原來如此…因為沒有針對背景去研究,所以造成誤會,感 10/23 10:03
Leorio0828: 謝指教 10/23 10:03
oktryit: 推! 10/23 11:05
tinyfan: 可以先去教育部字典查查"羈絆"在中文的意思 10/24 11:59
jogkong: 跳跳血 XD 10/24 14:39
windskald: 樓樓上要不要試著從我的確知道羈絆是啥意思的角度重看 10/25 23:12
windskald: 一遍文,而不是先入為主覺得我不知道或用錯了? 10/25 23:12