推 Greatsea: miss 還是會反擊,所以就算護盾抵銷也會反擊 10/14 14:50
→ Greatsea: 你會怕是因為你是哪個站在前面的男子漢XD 10/14 14:51
推 dementia: 我的經驗是 如果只有1坦通常很吃力 所以要嘛2坦要嘛加1 10/14 14:55
→ dementia: 場控 10/14 14:55
推 Greatsea: 這個團看起來算兩個坦,只是需要注意走位戰術執行,經 10/14 15:01
→ Greatsea: 驗經驗,祝冒險順利 10/14 15:01
→ jeson26: 因為說明書是寫對每個相鄰的對其造成傷害的敵人x傷害 10/14 15:06
→ jeson26: 所以才想說是不是要有傷害才能返 10/14 15:06
→ jeson26: 最近都是打到大家手牌盡出才打贏啊......才場景二而已QQ 10/14 15:07
推 dementia: 反傷是敵人「攻擊」時有效 和傷害無關 所以如果是以特 10/14 15:21
→ dementia: 殊的方式造成傷害 是不會反傷的喔 10/14 15:21
→ jeson26: 看樣子是中文翻錯XD 10/14 15:57
推 Greatsea: 說明書可能寫錯,或其他地方會描述,相鄰有攻擊就會被 10/14 16:40
→ Greatsea: 反擊,miss也會。有時可能還有距離,那就是距離內的敵人 10/14 16:40
→ Greatsea: 被反擊 10/14 16:40
推 dementia: 是中譯錯了 10/14 17:10
推 Greatsea: 嗯....翻譯的人不了解遊戲嘍 10/14 17:15
→ Greatsea: 翻譯真的差一個字都差很多,很容易有誤會的 10/14 17:16
→ dementia: 感覺比較像是譯者英語能力的問題 像中間「一個反擊生效 10/14 18:09
→ dementia: 後開始攻擊發起者」也翻的不對 10/14 18:09
→ dementia: 總之 讀中譯說明書要很小心 最好還是搭配原文比較不會 10/14 18:12
→ dementia: 錯 10/14 18:12
→ jeson26: 感謝眾神回覆 10/14 18:49
推 Greatsea: 祝冒險愉快 獨自loot完寶藏 10/14 19:00
→ a126451026: 這翻譯比我用google自翻還糟糕... 10/14 19:13
推 fire231: 這就是為什麼我不買中文版的原因 10/15 12:44
推 BestGarenTw: 反擊是真實傷害嗎 會扣掉護盾嗎 10/15 13:21
推 dementia: 樓上,反擊不算攻擊,而護盾只對攻擊有效 10/15 14:07
推 to405011: 其實不要把那個符號當作miss,當作傷害為0比較好,其他 10/15 17:20
→ to405011: 效果照樣會觸發 10/15 17:20
推 Greatsea: 最後永遠是0,說的好,但要小心不能miss靠加值超過0喔 10/15 19:04
→ Greatsea: ~~ 10/15 19:04
推 slam: 這遊戲沒有實質意義的坦,通常只是肉盾(?)所以需要隊友控場 10/19 10:04
→ slam: 跟速度清怪。 10/19 10:04