看板 Brethren 關於我們 聯絡資訊
https://taigi.fhl.net/dict/gm.php?fn=A/A0201.png
The standard Japanese word for **“trap”** is: * **罠(わな, *wana*)** = a general trap (animal trap, trick, ambush, metaphorical trap) “**otoshi**” by itself is **not normally used alone** to mean “trap.” It is only part of compounds, such as: * **落とし穴(おとしあな, *otoshiana*)** = “pitfall trap” * literally “falling hole” So: * **wana (罠)** = the general word for “trap” * **otoshi (落とし…)** = only used in compound words like “pitfall,” not a standalone word for “trap” If you meant “trap” in the sense of deception or trick, **罠(wana)** is the correct choice. -- 台語新詞辭庫https://www.taigitv.org.tw/taigi-words Pronunciation:tshinn-ling Corresponding Chinese:鮮奶 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.203.101 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Brethren/M.1780425804.A.077.html