看板 Browsers 關於我們 聯絡資訊
雖然簡體也看得懂 但畢竟比較不順 看到簡體網頁時 常會按右鍵「翻譯成中文(繁體)」 因為簡體字省略了很多變化 以至於用Chrome內建功能轉成繁體時 有些會選錯正體字 請問 有更好的網頁簡繁翻譯擴充 可以根據中文句子文意,選出正確的正體字 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.160.102.68 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Browsers/M.1540685501.A.F0A.html
wahahahatw: 同文堂 10/28 09:28
cys070: 不管哪一套,有錯字都難免,以前有套件開發者講過原因 10/28 09:29
cys070: 新同文堂也是有錯字 10/28 09:30
※ 編輯: solomn (118.160.102.68), 10/28/2018 09:59:20
widec: 同文堂的使用者自定有時有反應 有時沒有... 10/28 10:23
abc0922001: 很難啦,我在#1P9PU-K2 (Browsers)有分享同文堂的自訂 10/28 17:10
abc0922001: 也是勉強能用而已 10/28 17:11
shala: 等谷歌這類一線大廠有出AI才有可能。 10/29 06:35
cys070: 現在就載入越多字和比對,你開網頁速度就會變慢 10/29 09:29
cys070: 新同文堂都有被人講開網頁轉換慢的問題 10/29 09:29
ja20331: 不用期待谷歌,谷的取名用字本來就是稻穀的穀,只是簡體 12/07 21:40
ja20331: 中文使用者眾多,谷歌轉成繁體中文都沒人用穀歌。因為殘 12/07 21:40
ja20331: 體字使用者多,即使是錯誤的繁體用字最後都會演變成正確 12/07 21:40
ja20331: 的用字,看看對岸的影視作品,繁體字的轉換錯誤都是稀鬆 12/07 21:40
ja20331: 平常。對他國語言來講只要多個繁體對應的簡體是同一字, 12/07 21:40
ja20331: 都是正確用法。 12/07 21:40