推 hidog: 型號就叫做G8的東西你也敢買....XD06/15 15:08
推 G8man: G8錯惹嗎??06/15 16:30
推 hidog: 樓上對不起我錯了orz06/15 16:31
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.237.151.24 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Browsers/M.1561032040.A.C11.html
※ 編輯: zhtw (36.237.151.24 臺灣), 06/20/2019 20:04:47
推 Wcw5504: 現在在瀏覽器板看到機翻就很敏感 這篇應該沒事吧 06/20 21:16
推 neosnow: 看到機翻的中文真的會渾身不爽 直接切英文看舒服多了 06/20 21:34
→ Wcw5504: 微軟向來是把tab翻成索引標籤的樣子 從IE到Edge都同名稱 06/20 21:36
對啊,所以就算換到Chromium也要把「分頁」改成「索引標籤」XD
※ 編輯: zhtw (36.237.151.24 臺灣), 06/20/2019 23:05:50
推 carlos017: 77.0.189.3 Dev也適用 06/21 13:51
→ carlos017: 微軟有自己的翻譯機制,書籤也是講“我的最愛”n年了 06/21 13:54
推 Ten6666: 期待 06/21 16:06
推 evanade: 我的最愛是因為資料夾就叫favorite 06/21 20:00
→ evanade: 所以翻那樣也沒什麼問題哈哈 06/21 20:01
推 ltyintw: 微軟過翻譯的文化很久了 中英文windows一對照就可以發現 06/21 21:39
→ ltyintw: 其中有一些是過度修飾 06/21 21:39
推 newclicker: "翻譯還沒完全,根本是機翻" 意圖召喚........(大誤XD 06/22 07:54
推 tom282f3: 過度修飾我個人是覺得不錯啦 06/22 08:26
→ tom282f3: 至少“另存新檔”就比“另存為…”好多了 06/22 08:26
推 t7yang: 翻譯很多時候沒有絕對,因為很多說法其實都可以「說得通」 06/22 14:08
→ t7yang: 就看企業或是個人的翻譯偏好而已了,當然已經明顯模糊語義 06/22 14:08
→ t7yang: 或是讓看不懂的翻譯就不可取了。 06/22 14:09
→ t7yang: 不過我還是要強調一點,微軟的在地化耕耘很深也是台灣人 06/22 14:09
→ t7yang: 自己努力的成果,是很值得參考的 06/22 14:09
推 Kenqr: 已經把次要瀏覽器從chrome改到edge了 06/22 15:52
推 aza0290: 希望edge好好搞 不要再搞一些沒用的功能 盡量精簡 06/22 16:34
→ aza0290: 內建WIN10 加上Chrome架構 就已經很強大了 06/22 16:35
推 rockmanx52: 問題不在功能,而在Google吧 06/22 21:58
→ roccqqck: 安裝這個可以把win10的舊edge移除嗎 06/23 00:28
未正式推送 建議不要
※ 編輯: zhtw (39.8.126.172 臺灣), 06/23/2019 00:42:22
推 menontw: 太好了,終於有中文介面可使用。 06/25 08:50
→ bestpika: 其實第一次啟動之後把個人資料刪除再打開也會變中文 06/25 09:10