→ FHShih: 在梵文中的南無 直翻是敬禮 但其意義基本上有一心依仰之 09/06 18:34
→ FHShih: 義 是滿"重"的 和中文禮貌上的敬禮某人差距很大 09/06 18:35
→ FHShih: 佛法當中會用於 [南無布達雅]> 皈依佛 09/06 18:36
→ FHShih: [南無達瑪雅]> 皈依法 [南無桑嘎雅]>皈依僧 09/06 18:37
→ FHShih: 所以如果要翻成皈依 在"意思"上是可以的 09/06 18:37
→ FHShih: 就算是南傳 依然會翻成 "三皈依" 09/06 18:40
推 MartinJu: 梵語的敬禮是指五體投地的禮拜了,等同歸依 09/06 18:43
→ worldrr: 教育部國語辭典的解釋有誤嗎? 09/07 20:14
推 Sorge: 一個梵文詞常常也有n種以上意思 不要太直覺中國佛教有誤解 09/07 20:19
→ Sorge: 比如說三皈依的皈依,梵語原意是走向,但不能說翻成皈依有錯 09/07 20:23
推 Sorge: 編國語辭典的人的學養問題 :) 09/07 20:33
推 restinpeace: 查查原巴利文語意就好了,不用猜啊 09/08 01:51