看板 Buddha 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《honyan (honyan)》之銘言: : 問:何故般若波羅蜜得為菩薩母? : 答:以能生故,方便所攝。般若生諸菩薩,令求無上菩提,不求聲聞獨覺。以是生佛體因 : 故,般若波羅蜜為菩薩母。又置於五波羅蜜中故,如言冥鉢囉膩波低也。冥為性,鉢囉膩 : 波低為誦,即此性相是為摩多。摩多翻為母,於字聲論中摩多字從冥鉢囉膩波低語中出。 : 冥是摩多體性,鉢囉膩波低是誦摩多義,鉢囉膩波低正翻為置,故以置為母義。譬如母生 : 子,時或置床敷、或置地上。般若波羅蜜亦如是,生彼求菩提菩薩時,置於施等五波羅蜜 : 中。以能置求菩提菩薩故,說般若波羅蜜為菩薩母。 : ============================================================================== : 以上這一段,查到冥鉢囉膩波低應該為pūrvanipāta,意思是: : Pūrvanipāta —Placing first (in a compound); : priority of a word in a compound, as in the case of an adjectival word, For : special instructions in grammar about priority see P. II.2.30 to 38. : 確實如論文所說的為「置意」,但是前後文還是對不太起來。回憶過去對讀金剛經的譯本 : ,達摩笈多尊者在一個句子內,安置單字的方式比較接近梵文原文,所以用中文句法去看 : 就不太能懂。無奈沒學過梵文,《菩提資糧論》目前也似乎只有中文譯本,沒有英文譯本 : 可以參考,不知版上是否有學習過梵文的前輩可以指點迷津,跪謝! 呂澂的《經論講要(上)》卷9 菩提資糧論頌講要: 「復次,自在比丘於頌文母字另有一釋。母字梵文為 mātu 字根為 mā。此字形有 mā、 mi 二種,因以引申二義。初如言冥缽囉膩波低(此由字根第二種為自形之 rmi 引申),而 有置義,如母生子,即知置於善處。喻菩薩由有般若,凡行皆位置適宜也。 次如言茫摩泥(即由字根之第一種為他形之 rmā 引申)而有量義。唯母於子能知酌量飲食 衣物,喻菩薩由有般若,凡行皆能籌量適宜。如是般若之為母義,非但出生一義已也,尚 有顯示諸法實相之置義,及成就功德之量義也。(此種引據聲明「界論」以字源釋字義方 法,世親《俱舍論》亦嘗採用,吾謂二人時代相近者,此亦一證。)」 (CBETA 2019.Q3, LC07, no. 7, p. 234a1-7) 如果因此在句讀上,有一點小調整的話: 「如言冥鉢囉膩波低也。冥為性,鉢囉膩波低為誦,即此性相是為摩多。摩多翻為母, 於字聲論中摩多字從冥鉢囉膩波低語中出。冥是摩多體性,鉢囉膩波低是誦摩多義,鉢 囉膩波低正翻為置,故以置為母義。譬如母生子,時或置床敷、或置地上。般若波羅蜜亦 如是,生彼求菩提菩薩時,置於施等五波羅蜜中。以能置求菩提菩薩故,說般若波羅蜜為 菩薩母。 又以量故,如言茫摩泥也。茫為性,摩泥為誦,即此性相是為摩多於字聲論中摩多字又 從茫摩泥語中出,茫亦是體性,摩泥是誦其義,摩泥正翻為量,故以量為母義。譬如母 生子已隨時籌量:如是我子,以此食故身增,以此故損減。菩薩亦如是,以般若波羅蜜自 量其身:我應如是布施,我應如是持戒等。以是自量因緣故,說般若波羅蜜為菩薩母。」 冥(mi)字根,其義為鉢囉膩波低(paranipāta),正翻為置。 茫(mā)字根,其義為摩泥(mānī或māna),正翻為量。 這樣理解的話,好像比較能順過去,不知前輩們的看法如何?上次獲得大家很多珍貴的意 見,非常感謝,理解錯謬之處也有賴大家多多指教! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.40.203.111 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Buddha/M.1654536143.A.9CC.html ※ 編輯: honyan (114.40.203.111 臺灣), 06/07/2022 01:30:28 ※ 編輯: honyan (114.40.203.111 臺灣), 06/07/2022 01:32:54
padakim: (摩多翻為母....故以置為母義)是夾註,多半是譯師的旁註 06/07 12:06
padakim: ,而不是正文。 06/07 12:06
padakim: 然後我對冥是不是mi感到懷疑,但我不確定冥是代表何音。 06/07 12:06
padakim: 另外我是覺得若不知道或沒法知道字聲論本來的論理為何, 06/07 12:06
padakim: 與其作出多餘的推測,直接跟隨夾註的理解就好。夾註是寫 06/07 12:07
padakim: 「冥是摩多體性,鉢囉膩波低是誦摩多義,鉢囉膩波低正翻 06/07 12:07
padakim: 為置」,不管是冥或鉢囉膩波低都是圍繞在摩多這個字上, 06/07 12:07
padakim: 夾注寫「鉢囉膩波低」的意思是置,但沒寫「冥」有任何意 06/07 12:07
padakim: 義,只寫冥是摩多的體性(音聲)。 06/07 12:08
honyan: 一開始找的來源沒有標示夾註,昨天找CBETA才看到,謝謝提 06/07 22:22
honyan: 點。 06/07 22:23
honyan: 呂澂的解釋最一開始有看過,看不懂,再看一次才有這個想法 06/07 22:23
honyan: 。不過礙於能力有限,就先這樣好了(癱 06/07 22:23
honyan: 有時候以為找到答案會太興奮XD 06/07 22:25
Sorge: 我剛剛查了一下Pānini的界論。原來, 界論裡面是這樣標示: 06/08 12:20
Sorge: (du)miñ praksepane 06/08 12:23
Sorge: mā māne 06/08 12:26
Sorge: 這樣, 似乎又有一點比較好懂了。:) 06/08 12:29
Sorge: 用下面這個梵文詞典, 輸入mi、mā進去, 也查得到。 06/08 13:06
Sorge: https://sanskritdictionary.com/ 06/08 13:07
有的,謝謝Sorge大!!
padakim: 你應該是對的 06/08 16:47
padakim: https://sanskritdictionary.com/mi/178135/1 mi 06/08 16:47
padakim: 提到意思有固定或綁在地上、建立、建造等等,類似於放置 06/08 16:49
padakim: https://reurl.cc/7DlVGl 這本書提到mi是ma的一種形式 06/08 16:52
padakim: https://reurl.cc/n1XYWe mā意思有測量,衍生詞列māna 06/08 16:57
padakim: 如果māna是māne,paranipāta或許也會是paranipāte 06/08 16:58
是的,有查到這個衍生詞:https://reurl.cc/NAEm1q
honyan: 感謝大家的幫忙,有個大致方向出來了。不過也保留其他可能 06/08 21:54
honyan: 的討論空間,目前我就先繼續往下讀,謝謝各位(深深鞠躬 06/08 21:54
※ 編輯: honyan (218.173.141.13 臺灣), 06/10/2022 21:47:22