作者summertrees (夏天樹)
看板Buddhism
標題[實修]《淨土聖賢錄.初編》:往生比丘第三(7)
時間Wed Apr 13 00:56:25 2016
(劉)宋‧佛馱跋陀羅
佛馱跋陀羅,此云
(中文翻成)「覺賢」,
(印度)迦維羅衛國人,甘露飯王之裔也。幼
為沙彌,年十六,博學群經,深達禪律。姚秦沙門智嚴,至西域,要
(邀)與俱東。泛海達
青州,至長安。秦太子延請演法東宮
(至東宮說法),與羅什
(鳩摩羅什大師)論色空義,深
詣
(達)元奧
(精深奧妙)。
復入廬山,預
(參與)遠公蓮社。譯出《觀佛三昧經》、《般泥洹經》、《修行方便論
》等,凡十五部。元嘉六年
(西元429年),念佛而化。
(《東林傳》)
(劉)宋‧道昞
道昞
(音丙),姓陳,潁川人。幼出家,為遠公弟子,該
(兼)通經律,言與行合。究心
(用心)念佛三昧,日夜無間。晉義熙十四年,豫章太守王虔,入山致謁
(拜見),請
(道昺
法師)紹
(繼承)遠師
(慧遠法師)之席
(位),眾咸宗仰
(尊仰)。
宋元嘉二十二年
(西元445年),集眾念佛,就座而化,年七十一。
(《東林傳》)
==
佛馱跋陀羅法師示現的也是「博學群經,深達禪律」,
「秦太子延請演法東宮,與羅什論色空義,深詣元奧」,
最後歸心淨土。
說到譯經,偶然在網路上看到古人漢譯和現代巴利文翻譯的比對,看完之後很有感觸。
古漢譯確實義理周備精當,現代翻的白話文簡直就像翻給幼兒看的一樣,
只有一層表面意思的直譯。
就想到淨空法師說的,過去譯經的大德都是有修有證,他們翻譯的經典我們可以信任。
鳩摩羅什大師那是什麼樣的人物!
而能跟大師討論色空義,精深通達,那又是什麼樣的人物!
南無阿彌陀佛。
--
人之所以痛苦,在於追求錯誤的東西。
南無阿彌陀佛。南無阿彌陀佛。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.73.85.206
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Buddhism/M.1460480192.A.DE2.html
推 erincy: 南無阿彌陀佛! 04/13 16:36
→ ppt51543: 南無阿彌陀佛 04/13 18:04
推 dakudai: 阿彌陀佛! 04/13 18:32