看了原文 十分受用
任何一個選擇都可能趨向善惡兩途導致善報惡報
故必須如文中所敘述思考
南無阿彌陀佛~~
※ 引述《jt5354 (jt5354)》之銘言:
: Majjhima Nikaya 61Ambalatthika-rahulovada SuttaInstructions to Rahula
: at Mango Stone
: Translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu.For free distribution o
: nly. 中部 61
: 芒果石
: 教誡羅侯羅經
: 坦尼沙羅尊者英譯,良稹中譯
: 原文版權所有? 1996 坦尼沙羅比丘。僅限於免費發行。本文允許在任何媒體再
: 版、重排、重印、印發。然而,作者希望任何再版與分發以對公?免費與無限制的形
: 式進行,譯文與轉載也要求表明作者原衷。
: ----------------------------------------------------------------------
: ----------
: 中譯版權所有? 2006 良稹,http://www.theravadacn.org ,流通條件如上。轉
: 載時請包括本站連接,并登載本版權聲明。
: I have heard that on one occasion the Blessed One was staying at Rajag
: aha, at the Bamboo Grove, the Squirrels' Feeding Ground.
: 如是我聞: 一時薄伽梵住王舍城竹林的松鼠園。
: At that time Ven. Rahula1 was staying at the Mango Stone. Then the Ble
: ssed One, arising from his seclusion in the late afternoon, went to wher
: e Ven. Rahula was staying at the Mango Stone. Ven. Rahula saw him coming
: from afar and, on seeing him, set out a seat and water for washing the
: feet. The Blessed One sat down on the seat set out and, having sat down,
: washed his feet. Ven. Rahula, bowing down to the Blessed One, sat to on
: e side.
: 爾時尊者教誡羅侯羅經[注1]住芒果石。薄伽梵日晡從隱居處起身,去尊者羅侯羅所住的
: 芒果石。尊者羅侯羅見他從遠處走來,見他後,便為之敷座備洗足水。薄伽梵在施座
: 處坐下,坐下後洗足。尊者羅侯羅向薄伽梵頂禮後,坐於一邊。
: Then the Blessed One, having left a little bit of the remaining water
: in the water dipper, said to Ven. Rahula, "Rahula, do you see this littl
: e bit of remaining water left in the water dipper?""Yes sir."
: "That's how little of a contemplative2 there is in anyone who feels no
: shame at telling a deliberate lie."
: 接著,薄伽梵在水勺中存留丁點殘水,之後對教誡羅侯羅經尊者說:“教誡羅侯羅經
: ,你看見水勺中所剩這丁點殘水否?”
: “是,世尊。”
: “一個故意說謊而無愧意的人,其沙門[注2]心性,便是那麼少。”
: Having tossed away the little bit of remaining water, the Blessed One
: said to Ven. Rahula, "Rahula, do you see how this little bit of remainin
: g water is tossed away?""Yes, sir."
: "Whatever there is of a contemplative in anyone who feels no shame at
: telling a deliberate lie is tossed away just like that.
: 薄伽梵將殘水倒去,之後對羅侯羅尊者說:“羅侯羅,你看見這丁點殘水怎樣給倒
: 去??”
: “是,世尊。”
: “一個故意說謊而無愧意的人,其沙門心性,便是那樣給倒去了。
: Having turned the water dipper upside down, the Blessed One said to Ve
: n. Rahula, "Rahula, do you see how this water dipper is turned upside do
: wn?""Yes, sir."
: "Whatever there is of a contemplative in anyone who feels no shame at
: telling a deliberate lie is turned upside down just like that."
: 薄伽梵將水勺翻轉倒置,之後對羅?羅尊者說:“羅侯羅,你看見這水勺怎樣翻轉
: 倒置否?”
: “是,世尊。”
: “一個故意說謊而無愧意的人,其沙門心性,便是那樣翻轉倒置了。”
: Having turned the water dipper right-side up, the Blessed One said to
: Ven. Rahula, "Rahula, do you see how empty and hollow this water dipper
: is?""Yes, sir."
: "Whatever there is of a contemplative in anyone who feels no shame at
: telling a deliberate lie is empty and hollow just like that.
: 薄伽梵將水勺置正,之後對羅?羅尊者說:“羅侯羅,你看見這水勺內怎樣空無、
: 空洞否?”
: “是,世尊。”
: “一個故意說謊而無愧意的人,其沙門心性,便是那樣空無、空洞。”
: "Rahula, it's like a royal elephant: immense, pedigreed, accustomed to
: battles, its tusks like chariot poles. Having gone into battle, it uses
: its forefeet and hind feet, its forequarters and hindquarters, its head
: and ears and tusks and tail, but will simply hold back its trunk. The e
: lephant trainer notices that and thinks, 'This royal elephant has not gi
: ven up its life to the king.' But when the royal elephant... having gone
: into battle, uses its forefeet and hind feet, its forequarters and hind
: quarters, its head and ears and tusks and tail and his trunk, the traine
: r notices that and thinks, 'This royal elephant has given up its life to
: the king. There is nothing it will not do.'"The same holds true with an
: yone who feels no shame in telling a deliberate lie: There is no evil, I
: tell you, he will not do. Thus, Rahula, you should train yourself, 'I w
: ill not tell a deliberate lie even in jest.'
: “羅侯羅,譬如有一頭御象: 巨大、良種、善戰、牙如戰車之柱。作戰時,它動
: 用前足、後足、象頭、象耳、象牙、象尾,只護著象鼻。馴象士注意到了,心想:
: ‘這頭御象尚不能為王捨命。’但是,當這頭御象......作戰時,它動用前足、後
: 足、象頭、象耳、象牙、象尾、與象鼻,馴象士注意到了,心想:‘這頭御象已為王捨
: 命。沒有什麼它不會做。’
: “同樣,凡是故意說謊而無愧意的人,我告訴你,沒有什麼他不會做。因此羅侯羅
: ,你應當訓練自己:‘我決不故意說謊,哪怕於戲笑之中。’
: "What do you think, Rahula: What is a mirror for?""For reflection, sir
: ."
: "In the same way, Rahula, bodily acts, verbal acts, and mental acts ar
: e to be done with repeated reflection.
: “你覺得如何,羅侯羅,鏡子有何用途?”
: “世尊,用於觀照。”
: “同樣地,羅侯羅,對於身業、語業、意業也應當反複觀照。
: "Whenever you want to perform a bodily act, you should reflect on it:
: 'This bodily act I want to perform — would it lead to self-affliction,
: to the affliction of others, or to both? Is it an unskillful bodily act,
: with painful consequences, painful results?' If, on reflection, you kno
: w that it would lead to self-affliction, to the affliction of others, or
: to both; it would be an unskillful bodily act with painful consequences
: , painful results, then any bodily act of that sort is absolutely unfit
: for you to do. But if on reflection you know that it would not cause aff
: liction... it would be a skillful bodily action with happy consequences,
: happy results, then any bodily act of that sort is fit for you to do."W
: hile you are performing a bodily act, you should reflect on it: 'This bo
: dily act I am doing — is it leading to self-affliction, to the afflicti
: on of others, or to both? Is it an unskillful bodily act, with painful c
: onsequences, painful results?' If, on reflection, you know that it is le
: ading to self-affliction, to affliction of others, or both... you should
: give it up. But if on reflection you know that it is not... you may con
: tinue with it.
: "Having performed a bodily act, you should reflect on it... If, on ref
: lection, you know that it led to self-affliction, to the affliction of o
: thers, or to both; it was an unskillful bodily act with painful conseque
: nces, painful results, then you should confess it, reveal it, lay it ope
: n to the Teacher or to a knowledgeable companion in the holy life. Havin
: g confessed it... you should exercise restraint in the future. But if on
: reflection you know that it did not lead to affliction... it was a skil
: lful bodily action with happy consequences, happy results, then you shou
: ld stay mentally refreshed and joyful, training day and night in skillfu
: l mental qualities.
: “每當你想作某個身業時,應當觀照它:‘我想作的這個身業——它會導致害己
: 、害人、或兩害否? 它會是一種不善巧的身業,有苦果、苦報否?’ 如果觀照之後你
: 了解了,它會導致害己、害人、或兩害; 它會是一種不善巧的身業,有苦果、苦報
: ,那?那樣的身業你絕對不適合做。
: 但是,如果觀照之後你了解了,它不會導致……它會是一種善巧的身業,有樂果
: 、樂報,那麼任何那樣的身業,你適合作。
: “你正在作某個身業時,應當觀照它:‘我正在做的這個身業——是在導致害己
: 、害人、或兩害否? 它是一種不善巧的身業,有苦果、苦報否?’ 如果觀照之後你
: 了解了,它在導致害己、害人、或兩害……你應當放棄。但是如果觀照之後你了解
: 了,它不會……你可以繼續。
: “你在作了某個身業之後,應當觀照它……如果觀照之後你了解了,它導致了害
: 己、害 人、或兩害; 它是一種不善巧的身業,有苦果、苦報,那?你應當對尊師或
: 者一位多聞的修行同伴忏悔、披露、公開。忏悔後,你應當在未來約束自己。但是
: 如果觀照之後你了解了,它不曾導致害己、害人、或兩傷……它是一種善巧的身業
: ,有樂果、樂 報,那?你應當安住於清新與喜樂,日夜修習善巧的心理素質。
: "Whenever you want to perform a verbal act, you should reflect on it:
: 'This verbal act I want to perform — would it lead to self-affliction,
: to the affliction of others, or to both? Is it an unskillful verbal act,
: with painful consequences, painful results?' If, on reflection, you kno
: w that it would lead to self-affliction, to the affliction of others, or
: to both; it would be an unskillful verbal act with painful consequences
: , painful results, then any verbal act of that sort is absolutely unfit
: for you to do. But if on reflection you know that it would not cause aff
: liction... it would be a skillful verbal action with happy consequences,
: happy results, then any verbal act of that sort is fit for you to do."W
: hile you are performing a verbal act, you should reflect on it: 'This ve
: rbal act I am doing — is it leading to self-affliction, to the afflicti
: on of others, or to both? Is it an unskillful verbal act, with painful c
: onsequences, painful results?' If, on reflection, you know that it is le
: ading to self-affliction, to the affliction of others, or to both... you
: should give it up. But if on reflection you know that it is not... you
: may continue with it.
: "Having performed a verbal act, you should reflect on it... If, on ref
: lection, you know that it led to self-affliction, to the affliction of o
: thers, or to both; it was an unskillful verbal act with painful conseque
: nces, painful results, then you should confess it, reveal it, lay it ope
: n to the Teacher or to a knowledgeable companion in the holy life. Havin
: g confessed it... you should exercise restraint in the future. But if on
: reflection you know that it did not lead to affliction... it was a skil
: lful verbal action with happy consequences, happy results, then you shou
: ld stay mentally refreshed and joyful, training day and night in skillfu
: l mental qualities.
: “每當你想作某個語業時,應當觀照它:‘我想作的這個語業——它會導致害己
: 、害人、或兩害否? 它是一種不善巧的語業,會有苦果、苦報否?’ 如果觀照之後
: 你了解了,它會導致害己、害人、或兩害; 它是一種不善巧的語業,會有苦果、苦
: 報,那?那樣的語業你絕對不適合做。
: 但是,如果觀照之後你了解了,它不會導致……它是一種善巧的語業,會有樂果
: 、樂報,那麼任何那樣的語業,你適合作。
: “你正在作某個語業時,應當觀照它:‘我正在做的這個語業——是在導致害己
: 、害人、或兩害 否? 它是一種不善巧的語業,有苦果、苦報??’ 如果觀照之後你了
: 解了,它在導致傷害自己、傷害他人、或傷害雙方……你應當放棄。但是如果觀照
: 之後你了解了,它不會……你可以繼續。
: “你在作了某個語業之後,應當觀照它……如果觀照之後你了解了,它導致了害
: 己、害人、或兩害; 它是一種不善巧的語業,有苦果、苦報,那麼你應當對尊師或
: 者一位多聞的修行同伴忏悔、披露、公開。忏悔後,你應當在未來約束自己。
: 但是如果觀照之後你了解了,它不曾導致害己、害人、或 兩害……它是一種善
: 巧的語業,有樂果、樂報,那?你應當安住於清新與喜樂,日夜修習善巧的心理素質
: 。
: "Whenever you want to perform a mental act, you should reflect on it:
: 'This mental act I want to perform — would it lead to self-affliction,
: to the affliction of others, or to both? Is it an unskillful mental act,
: with painful consequences, painful results?' If, on reflection, you kno
: w that it would lead to self-affliction, to the affliction of others, or
: to both; it would be an unskillful mental act with painful consequences
: , painful results, then any mental act of that sort is absolutely unfit
: for you to do. But if on reflection you know that it would not cause aff
: liction... it would be a skillful mental action with happy consequences,
: happy results, then any mental act of that sort is fit for you to do."W
: hile you are performing a mental act, you should reflect on it: 'This me
: ntal act I am doing — is it leading to self-affliction, to the afflicti
: on of others, or to both? Is it an unskillful mental act, with painful c
: onsequences, painful results?' If, on reflection, you know that it is le
: ading to self-affliction, to the affliction of others, or to both... you
: should give it up. But if on reflection you know that it is not... you
: may continue with it.
: "Having performed a mental act, you should reflect on it... If, on ref
: lection, you know that it led to self-affliction, to the affliction of o
: thers, or to both; it was an unskillful mental act with painful conseque
: nces, painful results, then you should feel distressed, ashamed, and dis
: gusted with it. Feeling distressed... you should exercise restraint in t
: he future. But if on reflection you know that it did not lead to afflict
: ion... it was a skillful mental action with happy consequences, happy re
: sults, then you should stay mentally refreshed and joyful, training day
: and night in skillful mental qualities.
: “每當你想作某個意業時,應當觀照它:‘我想作的這個意業——它會導致害己
: 、害人、或兩害否? 它會是一種不善巧的意業,有苦果、苦報否?’ 如果觀照之後你
: 了解了,它會導致傷害己、害人、或兩害; 它會是一種不善巧的意業,有苦果、苦
: 報,那?那樣的意業你絕對不適合做。但是,如果觀照之後你了解了,它不會導致
: 傷害……它會是一種善巧的意業,有樂果、樂報,那麼任何那樣的意業,你適合作
: 。
: “你正在作某個意業時,應當觀照它:‘我正在做的這個意業——是在導致害己
: 、害人、或兩害否? 它是一種不善巧的意業,有苦果、苦報否?’ 如果觀照之後你了
: 解了,它在導致害己、害人、或兩害……你應當放棄。但是如果觀照之後你了解了
: ,它不會……你可以繼續。
: “你在作了某個意業之後,應當觀照它……如果觀照之後你了解了,它導致了害
: 己、害 人、或兩害; 它是一種不善巧的意業,有苦果、苦報,那麼你應當對此有憂
: 惱、可恥、厭棄感。有了憂惱、可恥、厭棄感之後,你應當在未來約束自己。但是
: 如果觀照之後你了解了,它不曾導致害己、害人、或兩害……它是一種善巧的意業
: ,有樂果、樂報, 那麼你應當安住於清新與喜樂,日夜修習善巧的心理素質。
: "Rahula, all those priests and contemplatives in the course of the pas
: t who purified their bodily acts, verbal acts, and mental acts, did it t
: hrough repeated reflection on their bodily acts, verbal acts, and mental
: acts in just this way."All those priests and contemplatives in the cour
: se of the future who will purify their bodily acts, verbal acts, and men
: tal acts, will do it through repeated reflection on their bodily acts, v
: erbal acts, and mental acts in just this way.
: "All those priests and contemplatives at present who purify their bodi
: ly acts, verbal acts, and mental acts, do it through repeated reflection
: on their bodily acts, verbal acts, and mental acts in just this way.
: "Therefore, Rahula, you should train yourself: 'I will purify my bodil
: y acts through repeated reflection. I will purify my verbal acts through
: repeated reflection. I will purify my mental acts through repeated refl
: ection.' That is how you should train yourself."
: “羅侯羅,過去所有淨化了自己的身業、語業、意業的僧侶行者,他們所做的,
: 正是這般反複地觀照自己的身業、語業、意業。
: “未來所有了淨化自己的身業、語業、意業的僧侶行者,他們要做的,正是這般
: 反複地觀照自己的身業、語業、意業。
: “當前所有在淨化自己的身業、語業、意業的僧侶行者,他們在做的,正是這般
: 反複地觀照自己的身業、語業、意業。
: “因此,羅侯羅,你應當訓練自己:‘我要藉反複觀照淨化自己的身業。我要藉反
: 複觀照淨化自己的語業。我要藉反複觀照淨化自己的意業。’你應當如此訓練自己
: 。”
: That is what the Blessed One said. Gratified, Ven. Rahula delighted in
: the Blessed One's words.
: 那就是薄伽梵所說。羅侯羅尊者對 薄伽梵之言隨喜、心悅。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.238.63.86 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Buddhism/M.1665391357.A.761.html