看板 Buddhism 關於我們 聯絡資訊
看了原文 十分受用 任何一個選擇都可能趨向善惡兩途導致善報惡報 故必須如文中所敘述思考 南無阿彌陀佛~~ ※ 引述《jt5354 (jt5354)》之銘言: : Majjhima Nikaya 61Ambalatthika-rahulovada SuttaInstructions to Rahula : at Mango Stone : Translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu.For free distribution o : nly. 中部 61 : 芒果石 : 教誡羅侯羅經 : 坦尼沙羅尊者英譯,良稹中譯 : 原文版權所有? 1996 坦尼沙羅比丘。僅限於免費發行。本文允許在任何媒體再 : 版、重排、重印、印發。然而,作者希望任何再版與分發以對公?免費與無限制的形 : 式進行,譯文與轉載也要求表明作者原衷。 : ---------------------------------------------------------------------- : ---------- : 中譯版權所有? 2006 良稹,http://www.theravadacn.org ,流通條件如上。轉 : 載時請包括本站連接,并登載本版權聲明。 : I have heard that on one occasion the Blessed One was staying at Rajag : aha, at the Bamboo Grove, the Squirrels' Feeding Ground. : 如是我聞: 一時薄伽梵住王舍城竹林的松鼠園。 : At that time Ven. Rahula1 was staying at the Mango Stone. Then the Ble : ssed One, arising from his seclusion in the late afternoon, went to wher : e Ven. Rahula was staying at the Mango Stone. Ven. Rahula saw him coming : from afar and, on seeing him, set out a seat and water for washing the : feet. The Blessed One sat down on the seat set out and, having sat down, : washed his feet. Ven. Rahula, bowing down to the Blessed One, sat to on : e side. : 爾時尊者教誡羅侯羅經[注1]住芒果石。薄伽梵日晡從隱居處起身,去尊者羅侯羅所住的 : 芒果石。尊者羅侯羅見他從遠處走來,見他後,便為之敷座備洗足水。薄伽梵在施座 : 處坐下,坐下後洗足。尊者羅侯羅向薄伽梵頂禮後,坐於一邊。 : Then the Blessed One, having left a little bit of the remaining water : in the water dipper, said to Ven. Rahula, "Rahula, do you see this littl : e bit of remaining water left in the water dipper?""Yes sir." : "That's how little of a contemplative2 there is in anyone who feels no : shame at telling a deliberate lie." : 接著,薄伽梵在水勺中存留丁點殘水,之後對教誡羅侯羅經尊者說:“教誡羅侯羅經 : ,你看見水勺中所剩這丁點殘水否?” : “是,世尊。” : “一個故意說謊而無愧意的人,其沙門[注2]心性,便是那麼少。” : Having tossed away the little bit of remaining water, the Blessed One : said to Ven. Rahula, "Rahula, do you see how this little bit of remainin : g water is tossed away?""Yes, sir." : "Whatever there is of a contemplative in anyone who feels no shame at : telling a deliberate lie is tossed away just like that. : 薄伽梵將殘水倒去,之後對羅侯羅尊者說:“羅侯羅,你看見這丁點殘水怎樣給倒 : 去??” : “是,世尊。” : “一個故意說謊而無愧意的人,其沙門心性,便是那樣給倒去了。 : Having turned the water dipper upside down, the Blessed One said to Ve : n. Rahula, "Rahula, do you see how this water dipper is turned upside do : wn?""Yes, sir." : "Whatever there is of a contemplative in anyone who feels no shame at : telling a deliberate lie is turned upside down just like that." : 薄伽梵將水勺翻轉倒置,之後對羅?羅尊者說:“羅侯羅,你看見這水勺怎樣翻轉 : 倒置否?” : “是,世尊。” : “一個故意說謊而無愧意的人,其沙門心性,便是那樣翻轉倒置了。” : Having turned the water dipper right-side up, the Blessed One said to : Ven. Rahula, "Rahula, do you see how empty and hollow this water dipper : is?""Yes, sir." : "Whatever there is of a contemplative in anyone who feels no shame at : telling a deliberate lie is empty and hollow just like that. : 薄伽梵將水勺置正,之後對羅?羅尊者說:“羅侯羅,你看見這水勺內怎樣空無、 : 空洞否?” : “是,世尊。” : “一個故意說謊而無愧意的人,其沙門心性,便是那樣空無、空洞。” : "Rahula, it's like a royal elephant: immense, pedigreed, accustomed to : battles, its tusks like chariot poles. Having gone into battle, it uses : its forefeet and hind feet, its forequarters and hindquarters, its head : and ears and tusks and tail, but will simply hold back its trunk. The e : lephant trainer notices that and thinks, 'This royal elephant has not gi : ven up its life to the king.' But when the royal elephant... having gone : into battle, uses its forefeet and hind feet, its forequarters and hind : quarters, its head and ears and tusks and tail and his trunk, the traine : r notices that and thinks, 'This royal elephant has given up its life to : the king. There is nothing it will not do.'"The same holds true with an : yone who feels no shame in telling a deliberate lie: There is no evil, I : tell you, he will not do. Thus, Rahula, you should train yourself, 'I w : ill not tell a deliberate lie even in jest.' : “羅侯羅,譬如有一頭御象: 巨大、良種、善戰、牙如戰車之柱。作戰時,它動 : 用前足、後足、象頭、象耳、象牙、象尾,只護著象鼻。馴象士注意到了,心想: : ‘這頭御象尚不能為王捨命。’但是,當這頭御象......作戰時,它動用前足、後 : 足、象頭、象耳、象牙、象尾、與象鼻,馴象士注意到了,心想:‘這頭御象已為王捨 : 命。沒有什麼它不會做。’ : “同樣,凡是故意說謊而無愧意的人,我告訴你,沒有什麼他不會做。因此羅侯羅 : ,你應當訓練自己:‘我決不故意說謊,哪怕於戲笑之中。’ : "What do you think, Rahula: What is a mirror for?""For reflection, sir : ." : "In the same way, Rahula, bodily acts, verbal acts, and mental acts ar : e to be done with repeated reflection. : “你覺得如何,羅侯羅,鏡子有何用途?” : “世尊,用於觀照。” : “同樣地,羅侯羅,對於身業、語業、意業也應當反複觀照。 : "Whenever you want to perform a bodily act, you should reflect on it: : 'This bodily act I want to perform — would it lead to self-affliction, : to the affliction of others, or to both? Is it an unskillful bodily act, : with painful consequences, painful results?' If, on reflection, you kno : w that it would lead to self-affliction, to the affliction of others, or : to both; it would be an unskillful bodily act with painful consequences : , painful results, then any bodily act of that sort is absolutely unfit : for you to do. But if on reflection you know that it would not cause aff : liction... it would be a skillful bodily action with happy consequences, : happy results, then any bodily act of that sort is fit for you to do."W : hile you are performing a bodily act, you should reflect on it: 'This bo : dily act I am doing — is it leading to self-affliction, to the afflicti : on of others, or to both? Is it an unskillful bodily act, with painful c : onsequences, painful results?' If, on reflection, you know that it is le : ading to self-affliction, to affliction of others, or both... you should : give it up. But if on reflection you know that it is not... you may con : tinue with it. : "Having performed a bodily act, you should reflect on it... If, on ref : lection, you know that it led to self-affliction, to the affliction of o : thers, or to both; it was an unskillful bodily act with painful conseque : nces, painful results, then you should confess it, reveal it, lay it ope : n to the Teacher or to a knowledgeable companion in the holy life. Havin : g confessed it... you should exercise restraint in the future. But if on : reflection you know that it did not lead to affliction... it was a skil : lful bodily action with happy consequences, happy results, then you shou : ld stay mentally refreshed and joyful, training day and night in skillfu : l mental qualities. : “每當你想作某個身業時,應當觀照它:‘我想作的這個身業——它會導致害己 : 、害人、或兩害否? 它會是一種不善巧的身業,有苦果、苦報否?’ 如果觀照之後你 : 了解了,它會導致害己、害人、或兩害; 它會是一種不善巧的身業,有苦果、苦報 : ,那?那樣的身業你絕對不適合做。 : 但是,如果觀照之後你了解了,它不會導致……它會是一種善巧的身業,有樂果 : 、樂報,那麼任何那樣的身業,你適合作。 : “你正在作某個身業時,應當觀照它:‘我正在做的這個身業——是在導致害己 : 、害人、或兩害否? 它是一種不善巧的身業,有苦果、苦報否?’ 如果觀照之後你 : 了解了,它在導致害己、害人、或兩害……你應當放棄。但是如果觀照之後你了解 : 了,它不會……你可以繼續。 : “你在作了某個身業之後,應當觀照它……如果觀照之後你了解了,它導致了害 : 己、害 人、或兩害; 它是一種不善巧的身業,有苦果、苦報,那?你應當對尊師或 : 者一位多聞的修行同伴忏悔、披露、公開。忏悔後,你應當在未來約束自己。但是 : 如果觀照之後你了解了,它不曾導致害己、害人、或兩傷……它是一種善巧的身業 : ,有樂果、樂 報,那?你應當安住於清新與喜樂,日夜修習善巧的心理素質。 : "Whenever you want to perform a verbal act, you should reflect on it: : 'This verbal act I want to perform — would it lead to self-affliction, : to the affliction of others, or to both? Is it an unskillful verbal act, : with painful consequences, painful results?' If, on reflection, you kno : w that it would lead to self-affliction, to the affliction of others, or : to both; it would be an unskillful verbal act with painful consequences : , painful results, then any verbal act of that sort is absolutely unfit : for you to do. But if on reflection you know that it would not cause aff : liction... it would be a skillful verbal action with happy consequences, : happy results, then any verbal act of that sort is fit for you to do."W : hile you are performing a verbal act, you should reflect on it: 'This ve : rbal act I am doing — is it leading to self-affliction, to the afflicti : on of others, or to both? Is it an unskillful verbal act, with painful c : onsequences, painful results?' If, on reflection, you know that it is le : ading to self-affliction, to the affliction of others, or to both... you : should give it up. But if on reflection you know that it is not... you : may continue with it. : "Having performed a verbal act, you should reflect on it... If, on ref : lection, you know that it led to self-affliction, to the affliction of o : thers, or to both; it was an unskillful verbal act with painful conseque : nces, painful results, then you should confess it, reveal it, lay it ope : n to the Teacher or to a knowledgeable companion in the holy life. Havin : g confessed it... you should exercise restraint in the future. But if on : reflection you know that it did not lead to affliction... it was a skil : lful verbal action with happy consequences, happy results, then you shou : ld stay mentally refreshed and joyful, training day and night in skillfu : l mental qualities. : “每當你想作某個語業時,應當觀照它:‘我想作的這個語業——它會導致害己 : 、害人、或兩害否? 它是一種不善巧的語業,會有苦果、苦報否?’ 如果觀照之後 : 你了解了,它會導致害己、害人、或兩害; 它是一種不善巧的語業,會有苦果、苦 : 報,那?那樣的語業你絕對不適合做。 : 但是,如果觀照之後你了解了,它不會導致……它是一種善巧的語業,會有樂果 : 、樂報,那麼任何那樣的語業,你適合作。 : “你正在作某個語業時,應當觀照它:‘我正在做的這個語業——是在導致害己 : 、害人、或兩害 否? 它是一種不善巧的語業,有苦果、苦報??’ 如果觀照之後你了 : 解了,它在導致傷害自己、傷害他人、或傷害雙方……你應當放棄。但是如果觀照 : 之後你了解了,它不會……你可以繼續。 : “你在作了某個語業之後,應當觀照它……如果觀照之後你了解了,它導致了害 : 己、害人、或兩害; 它是一種不善巧的語業,有苦果、苦報,那麼你應當對尊師或 : 者一位多聞的修行同伴忏悔、披露、公開。忏悔後,你應當在未來約束自己。 : 但是如果觀照之後你了解了,它不曾導致害己、害人、或 兩害……它是一種善 : 巧的語業,有樂果、樂報,那?你應當安住於清新與喜樂,日夜修習善巧的心理素質 : 。 : "Whenever you want to perform a mental act, you should reflect on it: : 'This mental act I want to perform — would it lead to self-affliction, : to the affliction of others, or to both? Is it an unskillful mental act, : with painful consequences, painful results?' If, on reflection, you kno : w that it would lead to self-affliction, to the affliction of others, or : to both; it would be an unskillful mental act with painful consequences : , painful results, then any mental act of that sort is absolutely unfit : for you to do. But if on reflection you know that it would not cause aff : liction... it would be a skillful mental action with happy consequences, : happy results, then any mental act of that sort is fit for you to do."W : hile you are performing a mental act, you should reflect on it: 'This me : ntal act I am doing — is it leading to self-affliction, to the afflicti : on of others, or to both? Is it an unskillful mental act, with painful c : onsequences, painful results?' If, on reflection, you know that it is le : ading to self-affliction, to the affliction of others, or to both... you : should give it up. But if on reflection you know that it is not... you : may continue with it. : "Having performed a mental act, you should reflect on it... If, on ref : lection, you know that it led to self-affliction, to the affliction of o : thers, or to both; it was an unskillful mental act with painful conseque : nces, painful results, then you should feel distressed, ashamed, and dis : gusted with it. Feeling distressed... you should exercise restraint in t : he future. But if on reflection you know that it did not lead to afflict : ion... it was a skillful mental action with happy consequences, happy re : sults, then you should stay mentally refreshed and joyful, training day : and night in skillful mental qualities. : “每當你想作某個意業時,應當觀照它:‘我想作的這個意業——它會導致害己 : 、害人、或兩害否? 它會是一種不善巧的意業,有苦果、苦報否?’ 如果觀照之後你 : 了解了,它會導致傷害己、害人、或兩害; 它會是一種不善巧的意業,有苦果、苦 : 報,那?那樣的意業你絕對不適合做。但是,如果觀照之後你了解了,它不會導致 : 傷害……它會是一種善巧的意業,有樂果、樂報,那麼任何那樣的意業,你適合作 : 。 : “你正在作某個意業時,應當觀照它:‘我正在做的這個意業——是在導致害己 : 、害人、或兩害否? 它是一種不善巧的意業,有苦果、苦報否?’ 如果觀照之後你了 : 解了,它在導致害己、害人、或兩害……你應當放棄。但是如果觀照之後你了解了 : ,它不會……你可以繼續。 : “你在作了某個意業之後,應當觀照它……如果觀照之後你了解了,它導致了害 : 己、害 人、或兩害; 它是一種不善巧的意業,有苦果、苦報,那麼你應當對此有憂 : 惱、可恥、厭棄感。有了憂惱、可恥、厭棄感之後,你應當在未來約束自己。但是 : 如果觀照之後你了解了,它不曾導致害己、害人、或兩害……它是一種善巧的意業 : ,有樂果、樂報, 那麼你應當安住於清新與喜樂,日夜修習善巧的心理素質。 : "Rahula, all those priests and contemplatives in the course of the pas : t who purified their bodily acts, verbal acts, and mental acts, did it t : hrough repeated reflection on their bodily acts, verbal acts, and mental : acts in just this way."All those priests and contemplatives in the cour : se of the future who will purify their bodily acts, verbal acts, and men : tal acts, will do it through repeated reflection on their bodily acts, v : erbal acts, and mental acts in just this way. : "All those priests and contemplatives at present who purify their bodi : ly acts, verbal acts, and mental acts, do it through repeated reflection : on their bodily acts, verbal acts, and mental acts in just this way. : "Therefore, Rahula, you should train yourself: 'I will purify my bodil : y acts through repeated reflection. I will purify my verbal acts through : repeated reflection. I will purify my mental acts through repeated refl : ection.' That is how you should train yourself." : “羅侯羅,過去所有淨化了自己的身業、語業、意業的僧侶行者,他們所做的, : 正是這般反複地觀照自己的身業、語業、意業。 : “未來所有了淨化自己的身業、語業、意業的僧侶行者,他們要做的,正是這般 : 反複地觀照自己的身業、語業、意業。 : “當前所有在淨化自己的身業、語業、意業的僧侶行者,他們在做的,正是這般 : 反複地觀照自己的身業、語業、意業。 : “因此,羅侯羅,你應當訓練自己:‘我要藉反複觀照淨化自己的身業。我要藉反 : 複觀照淨化自己的語業。我要藉反複觀照淨化自己的意業。’你應當如此訓練自己 : 。” : That is what the Blessed One said. Gratified, Ven. Rahula delighted in : the Blessed One's words. : 那就是薄伽梵所說。羅侯羅尊者對 薄伽梵之言隨喜、心悅。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.238.63.86 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Buddhism/M.1665391357.A.761.html