看板 Buddhism 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《khara (逝)》之銘言: : ※ 引述《apple03 (稻香)》之銘言: : : 標題: [閒聊] 當我說我是佛教徒時~ : : 時間: Tue Feb 25 07:50:18 2025 : : 作者~ : : 牛津大學教授~理查德 : : 推 eudamonia4u : 南無阿彌陀佛,是說怎麼數字不連續? 02/25 13:10 : : 我看到的時候 : : 是圖片 所以文章有缺失 : : 我也不知道遺失的部分 寫甚麼 : 所以 AI 當然是該這樣用的 : https://reurl.cc/1X9AAV : 如果前面懶得看請看結尾。 Translation of "When I say I'm a Buddhist" (All 11 Paragraphs) 11段全幫你翻譯成中文了。 至少這個經驗你該學到, 以後轉資料時先多一步追索而不是懶漢又情緒衝動地看到就轉貼。 然後我要岔題了。本篇完全偏離佛教。如有不妥請板主刪文。謝謝! 有時候人們看到覺得好的佳句就拿來用,然後輕率歸附作者, 更甚者則在不求甚解的情況下把許多語言符號等同來亂用。 一個有趣的案例是我讀到的某篇碩論。   該碩落引用了一大堆奇奇怪怪的文學理論,乍看之下很嚇人,可是實際上卻只是東抓 一句西抓一條,既乏系統又未深入使用,包括那句「物哀美學」,讀來實在讓人覺得 詭異。   理論且不提。該碩論某處出現一句「拿破崙(Napoléon Bonaparte,1769-1821) 曾言:”History is a set of lies agreed upon.”(歷史是一套被同意的謊言。)」, 未引出處。這……眞是從何談起!   先提提該作者的引用法。該文落了一句英文,給個括號內附中文,彷彿英文就是原文 似的,卻完全不用法文「l'histoire est une suite de mensonges sur lesquels on est d'accord 或 l'histoire est une fable convenue」。爲什麼明明是同一個意思, 既然要用譯出版本,不索性只用中文,卻拿句英譯來冒充原文呢? 不過確實經過我的搜索,那句是法語原語,所以那句就是眞的囉?答案仍然很可疑。 如同許多「偉人金句」多出附會般,該句似改寫自 Emmanuel de Las Cases 的《聖赫 勒那島憶往 Mémorial de Sainte-Hélène 》,未必眞出自拿破崙之口,且有可能有 所曲解,未必泛指歷史而有可能是拿破崙自指其事蹟之遭他人記載者。 引用一句名言作裝飾點綴雖無不妨(甚至可以故意惡搞歪解或改寫),但該篇論文卻似 乎是很正經地拿這句話作某種後現代式詮釋,就顯得有點詭異。當然這種用法或許也是 種後現代式幽默,只怪我太嚴肅古板了? (題外話是:若不說是不是拿破崙說該句,其實該句也「似乎很有味」。) 那麼說到該論文亂抓理論來用,我亦仿其道而爲之,就從拿破崙玩起好了。 「印象中」有個公式似乎是拿破崙發明的(既然偉人名言不必附出處我就照印象亂寫哈 哈):   F = m v^2, 攻擊力 = 兵力 × 速度的平方 好,拿皇威名遠播,就讓我們用他的軍事理論出發(實際上好像他根本沒說過這個公 式)。由牛頓第二運動定律可知,   F = m a, 力 = 量 × 加速度 兩式聯立消去後,可得   a = v^2, 加速度 = 速度平方 但 a = dv / dt,故有   dv / dt = v^2 解之可得   v = v0 / ( 1 - v0 t ) 這個式子既是軍隊速度的定解,我們不妨稱它作「軍速公式」。由這公式可明顯看出, 1.若 t→∞ 則 v→0,也因此 F→0,打擊力道愈弱。故知用兵不可拖時間。此點正 呼應了《孫子兵法》所云「兵聞拙速,未睹巧之久也」,也即克勞塞維茲(Carl von Clausewitz)所說的「攻擊力遞減律」。 2.但是在時間 t = 1/v0 時,「軍速公式」中的速度有個奇異點,該時點附近速度之 絕對值趨近於無窮大,從而打擊力道亦然,也就是這個時間點的打擊力相當可怖。這 正是孫子所說的「其勢險,其節短,勢如張弩,節如機發」。而爲什麼打擊力居然 可以到無窮大呢?克勞塞維茲的理論可以給我們解答:「戰爭是一種暴力行為,而暴 力的使用是沒有限度的」(據說不落英文不高級?好吧,War is an act of violence which in its application knows no bonds……其實該是 Der Krieg ist ein Akt der Gewalt, und es gibt in der Anwendung derselben keine Grenzen),既然沒 有限度,那就是可以飆到無窮大了。這是個最好的打擊時點。 問:照你這軍速公式,速度是先正後負啊!怎麼回事? 答:這證實了「一擊脫離」戰法的必然性。   問:可是位移 s = ∫|v| dt,|v| 跑到無窮大那位移也無窮大了?怎可能? 答:依照「分形(fractal)」理論,英國的海岸線長其實是無窮大,同理其他位移亦 然。 呃……上述歪理不用再扯下去了。雖說我扯的這篇歪理,大概要跟我一樣宅(而且宅的 方向相似)才笑得出來,但我想說的是,某些論文在引用理論的方法論上,其可信度大 概亦不亞於(no more than,據說要用英文才顯高級,所以來句「攏無呢」)我這段了 吧?XD (補充說明: F = m v^2 雖出處可疑且未必正確但不妨視作一種修辭:兵貴神速。 F = ma 這不用我多說了,式中 a = dv / dt 也是古典力學公式。 但問題就出在 此F非彼F(雖說都是 force) 此v非彼v(雖說都是 velocity) 我此篇的意思正是希望提醒一下 運用語言時,善思維善「分別」還是重要的。 覺得分別心不好的觀點正好就落入分別心了! 細節請看陳那法稱關於比量的論述,不多說。) -- Few men think; yet all will have opinions. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.197.77 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Buddhism/M.1740545097.A.424.html
MartinJu : 他們不喜歡比量的,很多版友覺得有證量的聖言教太難 02/26 15:10
MartinJu : ,喜歡沒有證量的通俗文字,不明白這種從零開始的成 02/26 15:10
MartinJu : 佛之道要走三大阿僧祇劫,我們直接學習有證量的阿彌 02/26 15:10
MartinJu : 陀佛四個字就可以一世成佛了,只能說到時先成佛再來 02/26 15:10
MartinJu : 度他們吧。難信法門簡單到他們覺得沒有挑戰度吧(誤 02/26 15:10
khara : 也是哈哈!其實老實念佛也是好的。:) 02/26 15:15
ken30904 : 認同 02/26 17:09
horse1200 : 現在的youtube有很多影片開頭都灌佛說,但內容起源 02/27 15:07
horse1200 : 完全不明,重點是底下的一堆留言不經思維的就 合, 02/27 15:07
horse1200 : 這不經思索的就附合,也很麻煩的 02/27 15:09