作者khara (逝)
看板Buddhism
標題Re: [閒聊] 當我說我是佛教徒時~岔題談文獻引用、佳句與文字障
時間Wed Feb 26 12:44:50 2025
※ 引述《khara (逝)》之銘言:
: ※ 引述《apple03 (稻香)》之銘言:
: : 標題: [閒聊] 當我說我是佛教徒時~
: : 時間: Tue Feb 25 07:50:18 2025
: : 作者~
: : 牛津大學教授~理查德
: : 推 eudamonia4u : 南無阿彌陀佛,是說怎麼數字不連續? 02/25 13:10
: : 我看到的時候
: : 是圖片 所以文章有缺失
: : 我也不知道遺失的部分 寫甚麼
: 所以 AI 當然是該這樣用的
: https://reurl.cc/1X9AAV
: 如果前面懶得看請看結尾。
Translation of "When I say I'm a Buddhist" (All 11 Paragraphs)
11段全幫你翻譯成中文了。
至少這個經驗你該學到,
以後轉資料時先多一步追索而不是懶漢又情緒衝動地看到就轉貼。
然後我要岔題了。本篇完全偏離佛教。如有不妥請板主刪文。謝謝!
有時候人們看到覺得好的佳句就拿來用,然後輕率歸附作者,
更甚者則在不求甚解的情況下把許多語言符號等同來亂用。
一個有趣的案例是我讀到的某篇碩論。
該碩落引用了一大堆奇奇怪怪的文學理論,乍看之下很嚇人,可是實際上卻只是東抓
一句西抓一條,既乏系統又未深入使用,包括那句「物哀美學」,讀來實在讓人覺得
詭異。
理論且不提。該碩論某處出現一句「拿破崙(Napoléon Bonaparte,1769-1821)
曾言:”History is a set of lies agreed upon.”(歷史是一套被同意的謊言。)」,
未引出處。這……眞是從何談起!
先提提該作者的引用法。該文落了一句英文,給個括號內附中文,彷彿英文就是原文
似的,卻完全不用法文「l'histoire est une suite de mensonges sur lesquels on
est d'accord 或 l'histoire est une fable convenue」。爲什麼明明是同一個意思,
既然要用譯出版本,不索性只用中文,卻拿句英譯來冒充原文呢?
不過確實經過我的搜索,那句是法語原語,所以那句就是眞的囉?答案仍然很可疑。
如同許多「偉人金句」多出附會般,該句似改寫自 Emmanuel de Las Cases 的《聖赫
勒那島憶往 Mémorial de Sainte-Hélène 》,未必眞出自拿破崙之口,且有可能有
所曲解,未必泛指歷史而有可能是拿破崙自指其事蹟之遭他人記載者。
引用一句名言作裝飾點綴雖無不妨(甚至可以故意惡搞歪解或改寫),但該篇論文卻似
乎是很正經地拿這句話作某種後現代式詮釋,就顯得有點詭異。當然這種用法或許也是
種後現代式幽默,只怪我太嚴肅古板了?
(題外話是:若不說是不是拿破崙說該句,其實該句也「似乎很有味」。)
那麼說到該論文亂抓理論來用,我亦仿其道而爲之,就從拿破崙玩起好了。
「印象中」有個公式似乎是拿破崙發明的(既然偉人名言不必附出處我就照印象亂寫哈
哈):
F = m v^2, 攻擊力 = 兵力 × 速度的平方
好,拿皇威名遠播,就讓我們用他的軍事理論出發(實際上好像他根本沒說過這個公
式)。由牛頓第二運動定律可知,
F = m a, 力 = 量 × 加速度
兩式聯立消去後,可得
a = v^2, 加速度 = 速度平方
但 a = dv / dt,故有
dv / dt = v^2
解之可得
v = v0 / ( 1 - v0 t )
這個式子既是軍隊速度的定解,我們不妨稱它作「軍速公式」。由這公式可明顯看出,
1.若 t→∞ 則 v→0,也因此 F→0,打擊力道愈弱。故知用兵不可拖時間。此點正
呼應了《孫子兵法》所云「兵聞拙速,未睹巧之久也」,也即克勞塞維茲(Carl
von Clausewitz)所說的「攻擊力遞減律」。
2.但是在時間 t = 1/v0 時,「軍速公式」中的速度有個奇異點,該時點附近速度之
絕對值趨近於無窮大,從而打擊力道亦然,也就是這個時間點的打擊力相當可怖。這
正是孫子所說的「其勢險,其節短,勢如張弩,節如機發」。而爲什麼打擊力居然
可以到無窮大呢?克勞塞維茲的理論可以給我們解答:「戰爭是一種暴力行為,而暴
力的使用是沒有限度的」(據說不落英文不高級?好吧,War is an act of violence
which in its application knows no bonds……其實該是 Der Krieg ist ein Akt
der Gewalt, und es gibt in der Anwendung derselben keine Grenzen),既然沒
有限度,那就是可以飆到無窮大了。這是個最好的打擊時點。
問:照你這軍速公式,速度是先正後負啊!怎麼回事?
答:這證實了「一擊脫離」戰法的必然性。
問:可是位移 s = ∫|v| dt,|v| 跑到無窮大那位移也無窮大了?怎可能?
答:依照「分形(fractal)」理論,英國的海岸線長其實是無窮大,同理其他位移亦
然。
呃……上述歪理不用再扯下去了。雖說我扯的這篇歪理,大概要跟我一樣宅(而且宅的
方向相似)才笑得出來,但我想說的是,某些論文在引用理論的方法論上,其可信度大
概亦不亞於(no more than,據說要用英文才顯高級,所以來句「攏無呢」)我這段了
吧?XD
(補充說明:
F = m v^2 雖出處可疑且未必正確但不妨視作一種修辭:兵貴神速。
F = ma 這不用我多說了,式中 a = dv / dt 也是古典力學公式。
但問題就出在
此F非彼F(雖說都是 force)
此v非彼v(雖說都是 velocity)
我此篇的意思正是希望提醒一下
運用語言時,善思維善「分別」還是重要的。
覺得分別心不好的觀點正好就落入分別心了!
細節請看陳那法稱關於比量的論述,不多說。)
--
Few men think; yet all will have opinions.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.197.77 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Buddhism/M.1740545097.A.424.html
推 MartinJu : 他們不喜歡比量的,很多版友覺得有證量的聖言教太難 02/26 15:10
→ MartinJu : ,喜歡沒有證量的通俗文字,不明白這種從零開始的成 02/26 15:10
→ MartinJu : 佛之道要走三大阿僧祇劫,我們直接學習有證量的阿彌 02/26 15:10
→ MartinJu : 陀佛四個字就可以一世成佛了,只能說到時先成佛再來 02/26 15:10
→ MartinJu : 度他們吧。難信法門簡單到他們覺得沒有挑戰度吧(誤 02/26 15:10
→ khara : 也是哈哈!其實老實念佛也是好的。:) 02/26 15:15
推 ken30904 : 認同 02/26 17:09
推 horse1200 : 現在的youtube有很多影片開頭都灌佛說,但內容起源 02/27 15:07
→ horse1200 : 完全不明,重點是底下的一堆留言不經思維的就 合, 02/27 15:07
推 horse1200 : 這不經思索的就附合,也很麻煩的 02/27 15:09