推 sickleo13: 作者真的發ㄧ篇自創歷史喔???? 02/17 20:31
→ sickleo13: 真假阿他也太有事了吧= =還跟書中設定不同 02/17 20:31
大哥啊,
那不叫抄稗官野史,
歷史上根本沒那兩個人,
該篇下面作者已經講了,
那是作者一直寫小說會累,
寫些不一樣的東西來調劑一下身心,
這是歷史小說作者常玩的「偽史書寫法」,
從以主角為主的第三人稱上帝視角跳脫,
用後世史家的口氣跟視角講故事,
有時候會故意跟故事主線有落差,
表現留下的歷史寫得不見得是真的,
或者歷史傳著傳著會走樣,
很多架空歷史小說都會玩這一手,
來增加趣味,
或者是故事講得差不多了,
用這種方式結尾並交代後面的劇情,
不浪費多餘的篇幅跟筆墨。
舉例來說好了,
穿越小說的兩大古老經典《竊明》跟《新宋》就玩過這個把戲了。
《竊明》最初版本幾乎每章最後都是掰出來的太祖實錄,
像什麼
「太祖初時,為孫得功偏將。得功心懷非常之謀,兼愛太祖智勇,遂許女之太祖
,約為婚姻,其人卑鄙如此,孰不足道。」
或者是
「後太祖崩,遺命豎無字碑、丘高不過兩尺,隨葬物止三件:明熹宗所賜尚方劍
一口、毛文龍所賜長生島督司印一方、莊氏明史一卷。」
《新宋》的外傳柔嘉傳更有趣了,
還故意弄個當年有中國官員吳許寫了一本叫《南海紀行》,
卻沒有廣為流傳,
等到被大食學者扎伊德翻成大食文時,
已經剩下三分之一而已,
然後在歐洲學者間小部分流傳,
後世為了研究當年大封建時代的歷史,
才挖出這本珍貴的史料,
又因為多次轉譯,
很多翻譯的功力不夠亂翻,
所以世界上有七八個版本,
柔嘉傳是作者參考羅馬教廷保存最完整的拉丁文版,
再對照中國的正史《鄴世家》寫出的,
中間還參雜著被蟲蛀無法辨識、翻譯者亂翻導致不知道在寫什麼的細節,
看起來超級煞有介事,
可是全部都是假的。
相較之下,
特別白的偽史書筆法還很客氣,
只是用稍微不那麼白話的文字寫好像史書的句子而已。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.227.123.194
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CFantasy/M.1424178293.A.9F4.html
※ 編輯: A1an (61.227.123.194), 02/17/2015 21:07:07
推 sickleo13: 喔喔喔喔喔喔喔喔 02/17 21:13
→ A1an: 其實我也滿愛看這種段落的,可是不要真的被騙啊 XD 02/17 21:18
推 mn435: 每次看這種段落都以為是真的... 02/17 21:27
推 darkbrigher: 這種橋段作者功力不夠的話寫起來很假 而且一開始沒強 02/17 22:14
→ darkbrigher: 調是穿到名人身上的話 通常就是假的了 02/17 22:14
→ jimmy20642: 這本到底可不可看啊?我看到前面比武大會就毒發了... 02/17 22:27
推 sumwind: 這本還不錯看,後面人物越來越多,廢話越來越多 02/17 22:30
推 Roy22: 比武大會應該是某些人想把刺客安插進來的掩護 02/18 02:21
推 auron4041: 前面的比武大會應該是指小時候的那次吧 02/18 08:27
→ auron4041: 可以看啦 毒點都不算太毒 02/18 08:28
推 Enrik: 這本就是順遂按步就班發家無挑戰細節很多的歷史穿越YY小說 02/18 11:11
→ Enrik: 很講合理性或歷史性的話很毒,只看故事的話挺不錯的了 02/18 11:12
推 hutten: 很愛柔嘉 02/18 15:37