→ ken1825: 工三小...07/01 17:45
推 chungminchun: 樓上人家也是討論自己的看法 冒一句工三小何必?07/01 17:48
推 Dialysis: 1F應該是看不懂; 原波講的其實就三個字: 任意門07/01 17:53
其實就是這個概念而已
※ 編輯: myIDis7 (111.82.117.149), 07/01/2016 17:58:27
→ cauliflower: 空間折疊,然後恢復 07/01 17:59
→ ken1825: 我很明顯是說看不懂...2F反應也太大= = 07/01 18:02
→ chungminchun: 認真回1F 三小是台語中的髒話 07/01 18:07
→ scores: 不熟的人還是不要用這種語言 因為打字看不出妳有沒有惡意 07/01 18:10
→ Zazabi: 工三小 = 說啥屁話 雖然都有你在說啥的意思 但都是不雅的 07/01 18:40
推 god80309: 一樓好兇 我跟原PO看法相同 但如果是不同維度 怎解 07/01 20:01
推 song7775: 人家也只是回文討論你回一句工三小才真的是反應太大... 07/01 21:13
推 sc113943: 一樓這種詞只能跟朋友用,不適合對不熟的人用 07/01 21:59
推 w76301: 網路禮儀還是要注意一下拉 07/02 13:03
推 IceCococaca: 1f其實還好,但要看板用 07/02 16:06
→ chungminchun: 如果對以台語為母語的長輩講一句三小 07/02 16:13
→ chungminchun: 他會直接給你一巴掌 07/02 16:13
→ saltlake: 當然 雖說一樓用"小" 台語原意字應為"洨" 意指精液 07/03 12:30