看板 CFantasy 關於我們 聯絡資訊
諸位道友好, 小道正在寫一本歷史奇幻小說,背景在十六世紀歐洲 最近我遇到一個問題: 該如何稱呼中國(區域和政權)? 歐洲人不可能用「中央之國」一詞 可是絕大部份的稱呼都是由拉丁文Sino-為字源 所以都聽起來像…呃…China 但是這個詞的音譯 由於歷史原因有了貶意,甚至是歧視 小道我不想冒犯中國的朋友,所以想問大家的意見 如果是北歐和東歐可以用契丹斯坦(Cathay)來代指 可是整個地中海都是Kina Cina China Chine Tsina 請問如果用異音(比如說「耆納」) 會冒犯人嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 199.21.247.145 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CFantasy/M.1479653764.A.294.html
qazthlin: 背景都在歐洲了 怎不是用東方 遠東之類的代稱 11/20 22:59
因為東方大部分指的是近東地區 遠東一詞還不流行(而且主要指的是印度)
fansue: 不是都說東方的國度?像WOW、DND都只講東方 11/20 22:59
東方的國度會以為是奧斯曼 波斯 或蒙兀爾
ym010273: 本位主義阿,日本自稱日出之國,中國認為世界中央之國 11/20 23:00
diefish5566: WOW的潘達利亞在南邊耶 什麼東方 11/20 23:00
skisk: 賽里斯國 11/20 23:02
我有想過用賽里斯或絲國 但好像只有古典時期或學術用
qazthlin: 遠東不包含印度好嗎 範圍大致是東北亞 東亞 東南亞地區 11/20 23:07
抱歉沒說清楚 我說的是16世紀的遠東一詞 (Extreme Oriente) 當時葡萄牙 才剛抵達廣州(1513)
skisk: 其實用中國就好...因為說白了 中國對歐洲人就只是個發音 11/20 23:12
sandiato: 「you know where」 11/20 23:17
yuponkimo: 我看戰龍無畏都是直接翻譯成中國,記得沒錯的話中國官 11/20 23:22
yuponkimo: 員自稱大清,應該是China。所以支那應該沒問題 11/20 23:22
謝謝提點 我應該還是偏向音譯 只是用支那會冒犯中國朋友吧?
flyhattmann: 震旦或大秦 11/20 23:24
flyhattmann: 啊不是大秦,反過來了,神秘的東方國度呢? 11/20 23:25
因為主角目前在土耳其所以用"秦地" (Cin) 神秘國度會不會有一股 yy 味啊?
akila08539: 黃金之國 不對這個是日本 11/20 23:28
日本我是暫用"菊島"(Jepun) 之後會交替用 西潘古 (Cippagu) ※ 編輯: Minnea (199.21.247.145), 11/20/2016 23:33:27
bloodshed: 簡單來說,你想寫書,然後市場是中國,然後你不用china 11/20 23:32
bloodshed: 那你不如說當時中國的朝代就好了 11/20 23:33
FiTO: 華國 中洲國 漢國 瓷器國 絲綢國 遠東 神秘的東方 11/20 23:33
bloodshed: 你就用明就好了。 11/20 23:34
backpackertw: 當然是支那國囉 11/20 23:36
bnn: 就明國啊,那時候沒有"中國"這概念啊 11/20 23:42
bnn: 真的寫到清初的話用"後金"偷換一下避過,不然就老實用清國 11/20 23:45
perseus0724: 你用中文寫小說,那就直接意譯成中國就好了啊,就像j 11/20 23:49
perseus0724: apan原意跟日出一點關係也沒有,還不是翻成日本 11/20 23:49
lordguyboy: 用啥名字要看你主要觀眾是誰... 11/20 23:50
如果觀眾是台灣人為主呢?
Cishang: 明國或是清國阿 哪會用中國有沒有搞錯 11/20 23:50
※ 編輯: Minnea (199.21.247.145), 11/20/2016 23:51:55
perseus0724: 糾結這個蠻無聊的 11/20 23:51
Cishang: 當然啦 你要吃起點眾那就另外一回事 11/20 23:52
Cishang: 這一點都不無聊 這牽涉到毒點 不在意的就不毒 就這樣 11/20 23:53
noobismeok: 絲綢價比黃金時,不是有絲路嗎?絲綢之國? 11/20 23:57
ss60413: 古老而神秘的國度哈哈 11/20 23:57
darkbrigher: 找到拉丁文稱呼 Regni Chinensis Descriptio 11/20 23:58
darkbrigher: 利瑪竇中國札記 基督教遠征中國史 11/20 23:58
noobismeok: 古老而神秘的國度是最安全的稱呼 11/20 23:59
noobismeok: 可以寫好也可以寫壞 11/20 23:59
b41604w: 東方古國 11/21 00:00
waggy: 要看說的是誰? 如果說的是一般人就用神秘國度之類的 11/21 00:01
centraldogma: 看讀者是誰,如果讀者是起點那塊的 11/21 00:01
waggy: 如果是有學問的 或是有交流經驗的可以說明國/清國 11/21 00:02
centraldogma: 就要用比較好的名字 11/21 00:02
darkbrigher: 不過應該還是用china 11/21 00:02
centraldogma: 你如果用支那,對岸的人會覺得受到侮辱 11/21 00:02
gabin2000: 用接近的音,新國之類的代稱? 11/21 00:05
centraldogma: 你如果用奇怪的名字,讀者還要去想這是啥 11/21 00:05
centraldogma: 沒多久就會棄文了啦 11/21 00:05
centraldogma: 明國/清國/瓷器國/絲綢國/神秘的東方 這些都不錯吧 11/21 00:07
gabin2000: 不然揉一揉叫絲瓷之國 11/21 00:08
centraldogma: 話說你寫多少字了?如果還在構思階段,那很顯然 11/21 00:09
centraldogma: 你最該把心力放在你的小說,而不是糾結這些小地方 11/21 00:09
目前正在板上連載,約十五萬字左右 劇情都成形了 現在在糾結細節跟考據 如果Central大有空 希望能蒞臨指教 ※ 編輯: Minnea (199.21.247.145), 11/21/2016 00:14:11
er999557: 我看過中國是china 支那是shina 11/21 00:47
er999557: 不過正不正確就...(因為是在網小看到的 11/21 00:49
darkbrigher: 去查china就知道了 shina那是作者自慰 11/21 01:00
shihpoyen: e大那個應該是指チャイナ跟シナ的差別 11/21 01:02
shihpoyen: 順道一提中國的英文聽起來像是拆那 法文聽起來像是七挪 11/21 01:09
shihpoyen: 德文聽起來像是去那 11/21 01:10
afantelader: 試試看'秦'如何呢 也有說法是china是從秦來的 11/21 01:24
Yshuan: 用朝代 11/21 01:38
jjvh: 我沒記錯的話,拜占庭帝國當時自稱中國,因為在歐亞交界。而 11/21 01:54
jjvh: 後土耳其征服拜占庭,他們也是對自己是中國的概念。 11/21 01:54
請問jj大還記得在哪看到嗎? 對這有興趣
yangcain: 震旦,支那斯坦的合唸法 11/21 01:54
holan40: 如果常接觸就朝代或中國或華國,如果要搞神秘就東方古國 11/21 02:03
holan40: 或絲綢(瓷器)之國或遠東,其實不管怎寫能看懂就好,真的 11/21 02:03
holan40: 不是很重要 11/21 02:03
holan40: 震旦不錯耶! 11/21 02:04
enjoytbook: 要看哪個朝代吧? 11/21 02:31
s0950032: 華龍聯邦 11/21 02:41
s8808710224: 遠東 11/21 03:01
Inkthink: 偉大的現實背景奇幻化作品 中古戰鎚用震旦代稱中國 11/21 08:06
kksula: 土耳其有些人還是稱做秦 11/21 09:12
是的 Cin 也是現在我在用的
k800i: 記得創幾個配角像是商人、學究辯論下那個遠方之國怎稱呼, 11/21 09:17
k800i: 水個一章應該沒問題。 11/21 09:18
我現在是一周一更 再水的話要收刀片了
Tevye: 絲之國、絹之國 11/21 09:21
※ 編輯: Minnea (199.21.247.145), 11/21/2016 09:38:23
tofly: 16世紀還沒形成現代國家的概念 直接說明國就可以了 11/21 10:21
Gaujing: 對岸很妙的是他們稱台灣可以是彎彎 歹丸 彈丸之地 島民 11/21 10:42
lordguyboy: 華夏中國人的概念也是上個世紀才開始 11/21 10:42
Gaujing: 一旦聽到china好像會集體狂熱 講出這話是欺師滅組死全家 11/21 10:43
a126451026: 直接講朝代就好啦 11/21 10:58
朝代的確是個好辦法 但是歐洲人會懂嗎? ※ 編輯: Minnea (199.21.247.145), 11/21/2016 11:02:14
w3160828: 歐洲也有朝代的概念的 11/21 11:06
w3160828: 不過說歐洲人要懂 除非跟中國交流已經很頻繁才需要懂 11/21 11:07
w3160828: 說還沒形成現代國家的概念是因為16世紀前整個歐洲還以 11/21 11:10
w3160828: 羅馬帝國為主要概念 其餘地區是分封諸侯 11/21 11:10
w3160828: 羅馬帝國時期就有王朝的觀念了 11/21 11:11
pork: 朝代才是國名,中國、天朝什麼的只是自爽 11/21 12:25
tokko: 要看你故事的主角是哪國人、什麼職業 當時傳教士是直接用明 11/21 12:30
tokko: 國的樣子 https://zh.wikipedia.org/wiki/中國的稱號 可以 11/21 12:30
tokko: 參考一下 11/21 12:30
holyice02: 好奇為何對岸不直接說中華民國,而要用彎彎、歹丸之類 11/21 13:57
holyice02: 的詞?用正式的國名來稱,不是比較不會產生爭議嗎?其 11/21 13:57
holyice02: 實我是覺得可以用支那,然後註解是代表中國的無貶意稱 11/21 13:58
holyice02: 乎,就可以了吧。都有解釋清楚了,還要為此抗議什麼的 11/21 13:59
holyice02: ,好像也可以不用管了。 11/21 13:59
centaurjr: far far away XD 11/21 14:11
darkbrigher: 人家就不把台灣當國家 認為是固有疆域 就像ROC死不把 11/21 14:33
darkbrigher: 藏蒙委員會裁掉 不肯認清蒙古獨立現實一樣阿 11/21 14:33
holyice02: 這樣說也有道理,但實際上中共的治權,截至目前為止, 11/21 14:38
holyice02: 都不及台灣,然後認為台灣是中國的固有彊域,也蠻怪的 11/21 14:39
rofellosx: 對岸定義中華民國已亡國被中共取代.. 11/21 14:40
w3160828: 台灣目前就被定義是被叛亂勢力分裂的固有國土 11/21 14:42
markwu123: 寫磁國不就好 china 11/21 14:49
flyhattmann: 已亡國已被取代,其實應該就可以正常拿出來聊天了吧 11/21 14:52
flyhattmann: ,中國這樣子搞真的不懂,知識鎖越緊越讓人想知道 11/21 14:52
flyhattmann: 回歸正題,16世紀用"明國"吧 11/21 14:53
Gaujing: 支那就相當於nigger 只是人家可以拿來自嘲 支那人不行 11/21 14:57
w3160828: 印象從元朝後 國家前面會加個大 大明 大清 元朝之前沒 11/21 15:14
holyice02: 正常聊天時,他們也可以稱中華民國,以示尊重。事先有 11/21 15:53
holyice02: 講好(溝通、或是討論時),用支那一詞,但不包含貶義, 11/21 15:53
holyice02: 就可以了吧,若是這樣他們還要跳腳,感覺也很奇怪。而 11/21 15:54
holyice02: 且支那最早好像是不帶貶義的稱呼,為何現在一堆中國人 11/21 15:54
holyice02: ,非要將它視為帶貶義的稱呼呢?只因為日軍曾以這樣的 11/21 15:55
holyice02: 詞,來稱呼中國及中國人,好像還不夠吧? 11/21 15:56
andy26432788: you know where 真靠北,以為是佛地魔喔。 11/21 15:56
RIFF: 龍國 陰陽二元國 形意國 11/21 16:07
RIFF: CHIN梵語好像是小米的意思 小米國 11/21 16:07
RIFF: 禮教國 11/21 16:08
RIFF: 孔子國 11/21 16:08
RIFF: "中國"這兩個字定義非常模糊 確實不容易使用 11/21 16:09
eiin: 曾經看過作者寫某東方大國不寫中國的 跟佛地魔這稱呼有87%像 11/21 16:15
eiin: 難道不知道佛地魔最後還是掛了嗎?這用法是對中國的祝福嗎 11/21 16:16
invander: 糾結這個還滿沒意義的,一來你又不是要考證;二來因時因 11/21 17:48
invander: 地制宜,光中古、近古跟近代對中國的主流稱呼就不同。 11/21 17:48
ppccfvy: 不就china嗎 11/21 17:52
aqaaa: 不如用支那人自己最愛用的華夏怎麼樣? 11/21 17:54
jjvh: 好像是拜占庭的雙頭鷹旗歷史,看到德國鷹就好奇查一下 11/21 19:40
midnightsnow: 明國。 支那(china)有時不太像是指國家 11/21 19:41
midnightsnow: 有時會帶有地區、民族的意思在裡面 11/21 19:41
coolkoei: 牽涉到東方政局的變遷以及訊息傳遞的時間...要準確的描 11/21 20:37
coolkoei: 述某時期外國人對中國的稱呼實在有點困難... 11/21 20:38
coolkoei: 16世紀後半耶穌會傳教士已經跟明朝有所接觸,大多都是直 11/21 20:40
coolkoei: 接叫"明"吧 11/21 20:41
coolkoei: 不過契丹應該還是很多一般人叫,多半還有很多人覺得契丹 11/21 20:42
coolkoei: 、明、絲國都不一樣....XD 11/21 20:43
Azreal: 九州 11/21 21:37
a3556959: 用朝代名稱 Ming dynasty 之類的 11/21 21:42
yangtsur: 寫個多數讀者看得懂的就好 11/22 02:57
Dinchin: 叫瓷納會不會比耆納好一些? 11/22 07:02
gary76: china的發音是來自於秦,有一段時間是作為歐洲稱呼中國的 11/22 09:05
gary76: 代名詞,而在殖民時代開始後,就是以朝代來稱呼 11/22 09:05
gary76: 契丹主要是東歐國家在用 11/22 09:06
arlun: 看維基是蔣介石要求日本不准用支那的 之後印尼想要用來稱呼 11/22 18:51
arlun: 目前來看 支那就是一個含有貶義的用語 11/22 18:51
lillardfor3: 中華民國 11/23 11:46
NightSoul: http://i.imgur.com/AlqA1Op.jpg 11/23 16:08
mulch: OP吧,Orient Paradise(東方樂土),記得國中歷史課看過當 11/28 08:15
mulch: 時歐洲的世界地圖 11/28 08:15