→ fansue : 恩~如果穿越到古中國~故事得用文言文+古音寫..有市 11/11 09:52
→ fansue : 場嗎? 11/11 09:52
→ pork : 文言文是書面,口語可能要多參考各地方言 11/11 10:12
推 leepinhou : 感覺跟是不是系統無關,只要筆力夠好,故事夠有趣, 11/11 10:16
→ leepinhou : 再爛的背景設定都無所謂,反之,筆力不好,故事乏 11/11 10:16
→ leepinhou : 味,一點點瑕疵都成了罪魁禍首 11/11 10:16
推 darkbrigher : 儘管穿古代不需要全文言文 但充滿一堆現代用語也挺 11/11 10:17
→ darkbrigher : 毒的 11/11 10:17
→ linzero : 有那種背景設定人名地名都音譯那種,這樣看來語言至 11/11 10:31
→ linzero : 少不是中文,有的甚至也寫明是異世界語言。然後講個 11/11 10:32
→ linzero : 中文特有的梗,大家都聽得懂 11/11 10:32
→ fansue : 感覺不用太在意這種...當年三國演義也被批評使用太 11/11 10:55
→ fansue : 多白話不夠高雅...... 11/11 10:55
→ fansue : 一堆歷史小說也是宰相來宰相去,但是當朝沒這個職 11/11 10:56
→ fansue : 位 11/11 10:56
推 gate210 : 說白話文或中文真的很毒 雖然可以忽略但真的很毒 11/11 11:27
→ frank00427 : 有解釋的作品也不少,但最後好不好看還是看作者筆力 11/11 12:08
→ rofellosx : 所以我現在沒書看 11/11 12:10
→ enjoytbook : 關於穿越語言這個問題,我一直很好奇,難道要用異世 11/11 13:13
→ enjoytbook : 界語寫書才行嗎? 11/11 13:13
推 qqq1397 : 其實以前穿越是有解釋的,系統不毒的也有解釋的。把 11/11 13:17
→ qqq1397 : 異世當網遊寫重來不是秘密,都已經架空了:奇遇隨你 11/11 13:17
→ qqq1397 : 寫、秘寶功法也隨你掰,老爺爺都基本的、夠屌作者當 11/11 13:17
→ qqq1397 : 然可以有更好的設計。就筆力不足都寫不出來,奇遇? 11/11 13:17
→ qqq1397 : 功法?升級?三小?全硬推給系統。低武卡油各大作品 11/11 13:17
→ qqq1397 : ,憑著IP還可以稱、高武當然就又水又爛了 11/11 13:17
推 momocom : 「腦中多了很多陌生的記憶,繁體字瞬間會看也會寫」 11/11 20:52