看板 CFantasy 關於我們 聯絡資訊
在看中國網路小說時,經常可以看到「尊敬的XXX,歡迎你的到來」之類的情況, 每次看到這種用法我都覺得有點奇怪 「尊敬」是能這樣用的嗎? 不是應該是「令人尊敬的XXX」、「受人尊敬的XXX」或「尊貴的XXX」嗎? 中文的精確詞性和語法,畢業已經好幾年的我都還給老師了,所以沒辦法以專業角度 來陳述解析,但這用法每次看都覺得怪怪的,有人能幫忙解惑嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.33.171.94 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CFantasy/M.1516768105.A.69A.html
vincent30708: 你可以當誤用 也可以當轉品 01/24 12:31
fate201 : 稱號啊 一拳打倒熊的 XXX 歡迎您的到來 01/24 12:49
Teeaa : 阿不就詞性不同而已 01/24 12:52
peterturtle : 喔,這個啊,如果沒搞錯的話是約定成俗吧。起源應該 01/24 12:53
peterturtle : 是 Esteemed customer 的翻譯,當年大盜版時代的漢 01/24 12:53
peterturtle : 化組成果結果被新一代崛起的宅男遊戲工程師繼承了。 01/24 12:54
peterturtle : 這種積非成是的現象還不少。 01/24 12:54
profyang : https://goo.gl/VpB2gz 01/24 12:54
profyang : 我第一次看到這種怪怪的中文就覺得是翻譯 果然是 01/24 12:55
lbowlbow : 瑪奇裡面也不會講稱號啊XD 01/24 13:02
mt780421 : 這讓我想起了之前很多小說寫的XX消息傳來,天下震怖 01/24 13:14
mt780421 : 然後好奇查了一下震怖的意思是驚恐或使驚恐 01/24 13:15
mt780421 : 然後我看小說劇情也沒有很驚恐的感覺 OTZ 01/24 13:15
lordguyboy : 這感覺還好 文言文自己也是一堆這種積非成是的 01/24 13:21
zxzx8059 : 10歲空手一招打倒熊 01/24 13:23
profyang : 什麼很多小說寫震怖 根本就重生之都市修仙吧XD 01/24 13:49
mt780421 : 其實我有時候覺得大陸小說有時候設定很恐怖 01/24 13:54
mt780421 : 像很多寫個五歲修煉七八歲就欺男霸女了 01/24 13:54
mt780421 : 然後回想一下我十歲之前的生活 我就好奇了 01/24 13:55
mt780421 : 年紀小的小孩子有這麼恐怖嗎OTZ 01/24 13:55
profyang : 年紀小又有實力才會霸凌同學吧 然後做出這種行為又 01/24 13:58
profyang : 不被大人制止 更覺得這種行為是對的 就越來越過分 01/24 13:59
mt780421 : 霸凌這種事我也只在小六的時候碰過OTZ 01/24 14:02
profyang : 那是因為我們的環境大人有在管教阿 如果在那種弱肉 01/24 14:05
profyang : 強食的環境霸凌恐怕都算輕的了 01/24 14:06
twlight : 我小四時被小五的霸凌過,不過後來堂哥剛好看到... 01/24 14:07
mt780421 : 以前看過網路上的霸凌影片後 我就覺得我這邊好純潔 01/24 14:11
w3160828 : 年紀小很恐怖的就酒鬼薔薇聖斗 01/24 14:31
hans0913 : 很久很久以前覺得“後怕”很奇怪 01/24 15:02
mt780421 : 樓上的話讓我想起了寫句子作文的國小國中生們XD 01/24 15:17
richjf : 台灣用親愛的客戶,中國大陸用尊敬的客戶 01/24 15:42
a43164910 : 你小時候又不會修練 攻殺毀 01/24 15:47
bot : 從英文的respectful來的?台灣是用【親愛的】 01/24 16:08
enjoytbook : 小學生本來就會霸凌啊,如果有能力殺人了話...呵呵 01/24 17:20
imadog9478 : 英文用法當中文用 01/24 17:46
lbowlbow : 親愛的是Dears XXX的翻譯版吧 01/24 17:52
profyang : 看我上面連結 應該是The Honourable 01/24 17:55
hdjj : XX親親如唔 01/24 18:02
dtmonline920: 大陸不是都用 親 嗎XD(望向淘寶 01/24 18:47
darkbrigher : 這是中國網文奇怪的翻譯體吧 比一般翻譯體還奇怪 01/24 18:54
bill8345 : 我一直以為是翻譯體 01/24 20:39
imadog9478 : 網文出現之前就這樣用了 01/24 21:06
saltlake : 可敬的 尊貴的 尊榮的 高貴的... 有黨證的 01/24 23:10
ttoy : 天殺的 狗屎的 XXX的 我OOO的 也有這種罵人開頭w 01/24 23:19
a12073311 : 儲值千萬的XXX 01/24 23:43
a12073311 : (VIP2000) XXX 01/24 23:43
DKnex : 他們客服都用尊敬 我當初也傻眼 01/25 04:02
GGinindela : 課金的 01/25 04:49
cmotpetb : 人家就是這樣用啊你管人家 中國人是中文最大使用國 01/25 06:55
cmotpetb : 他們要怎麼用中文當然由他們定義 01/25 06:55
enjoytbook : 英文也有吵這個,問題文法就是文法啊 01/25 08:40
microerect : 他們怎麼用他們決定是沒錯,但這跟他們是中文最大使 01/25 16:44
microerect : 用國無關 01/25 16:44
kekeyo : 語言文法是會變異的 尤其現在會外語的人越來越多 01/29 12:23
kekeyo : 語文互相影響很正常 01/29 12:23