推 lio220rap : 口嫌體正直好像哪裡不對 05/07 10:08
推 john5568 : 口嫌體正直不是常見的成語吧.. 05/07 10:12
推 tailsean : 不意外 05/07 10:15
推 ptt0304 : 可是第二句誤用的太嚴重了,整個就是完全曲解原意 05/07 10:16
→ ptt0304 : ,只會讓人覺得作者的國文造詣很差。 05/07 10:16
→ w3160828 : 就算外國人也會誤用,牛津辭典就會改版不是? 05/07 10:20
→ calmerrorans: 講話會講到逆水行舟/三過家門而不入也很妙......... 05/07 10:20
推 EQUP : 我覺得誤用是不對的,即使這樣能讓一般人更好的理解 05/07 10:26
→ EQUP : 作者的意思。 05/07 10:26
→ EQUP : 而且根據我的經驗,大量使用成語跟灌水差不多,文筆 05/07 10:29
→ EQUP : 好的作家不會濫用成語。 05/07 10:29
推 dragonclwd : 火中取栗也是最常看到誤用的經典示範 05/07 10:32
推 m6990400 : 妳這個海鮮,根本是口嫌體正直啊,嘻嘻。 05/07 10:53
推 s32244153 : 口嫌那個不是日文嗎XD 05/07 10:55
推 happo529 : 口嫌是聊色嗎 05/07 11:17
→ vdml : 颱風過後 山路又柔腸寸斷啦 05/07 11:23
→ hwider : 對話有點微妙,用到口嫌體正直,逆水行舟,三過家 05/07 11:32
→ hwider : 門不入云云,讓人想入菲菲 05/07 11:32
推 leeberty : 空穴來風是指事出必有因,不知道為什麼老是被用做毫 05/07 11:33
→ leeberty : 無根據的謠言,完全用反,明日黃花也一堆用成昨日黃 05/07 11:33
→ leeberty : 花,不只小說平常也一堆用錯的 05/07 11:33
推 smallvul353 : 第二個誤用很常見 第三個 我覺得有點蠢 描述人死後 05/07 11:40
→ smallvul353 : 還有動叫百足之蟲死而不僵 這作者肯定有問題... 05/07 11:40
推 leo07251413 : 樹欲靜而風不止超常看到的XD 05/07 11:48
→ lordguyboy : 成語意思本來就可以看上下文去更動 文字非一成不變 05/07 11:56
→ lordguyboy : 要知道典故才懂意思的遲早會被直觀的解釋取代 05/07 11:57
推 weltschmerz : 你的中二病發作了 ( ゚∀゚) 05/07 11:57
→ lordguyboy : 有的成語本身就太冷門 在現代生活只有小說會看到 05/07 11:58
→ lordguyboy : 就好像我之前發文說的 作者不是不知道 只是拚市場 05/07 11:59
→ lordguyboy : 女角設定是處女 成語可以曲解成字面意思 05/07 12:00
→ lordguyboy : 商業取向的市場 遲早會發生的事 05/07 12:00
→ lordguyboy : "我就是要意淫""我不需要理解成語正確用法" 爽就好 05/07 12:01
→ calmerrorans: 可是教育部自己都解釋空穴來風是沒有根據了XDDD~ 05/07 12:10
推 zsp9081a : 知男而退 知男而上 男上加男 05/07 12:15
推 vincent30708: 空穴來風就有引申意 其實我覺得誤用到一個程度就自 05/07 12:16
→ vincent30708: 然變成引申意了 05/07 12:16
→ zsp9081a : 我看的書空穴來風都是沒穿內褲時用的(掩面 05/07 12:16
→ Iceballz : 火中取栗 05/07 12:30
推 TC13 : 死而無漢冰蒂斯 05/07 12:45
推 Arkgrinding : 第三個懂原意 反而看不懂你講的 05/07 13:08
推 lbowlbow : 是誤用沒錯啊,就是不懂的亂講還講成主流了 05/07 13:16
→ lbowlbow : 就只是現代教育太好混了讓一堆沒唸書的混到文憑而己 05/07 13:17
推 Jumpee : 想要寫好文章﹐應該避免使用成語 05/07 13:37
推 josephpu : 成員亂用和一些自以為很好卻很刻意的比喻,兩大毒點 05/07 13:38
推 beypola : 1.2.都看過3.好像很少見啊 05/07 13:40
→ blue1204 : 月經文.. 05/07 13:49
推 ilove640 : 其實我們現在使用的部分成語也早就不是原意 05/07 14:38
→ ilove640 : 最常見的像是水落石出 所以意思總是會慢慢變的 05/07 14:38
→ ilove640 : 語言為溝通而生 多人用就會慢慢轉變 也沒啥 05/07 14:39
→ ilove640 : 但天地不仁這種直接引用古文 當然不能更改意思 05/07 14:40
推 wolf9420 : 我還以為是要討論 管鮑之交 還是 犬馬之勞 之類的.. 05/07 14:46
→ wolf9420 : . 05/07 14:46
推 Uncontinue : 每下愈況表示? 05/07 15:25
推 daae : 很多成語古時候跟現在意義完全相反 05/07 15:37
推 daae : 冰肌玉骨 走馬看花之類的意思都差很多 05/07 15:39
推 daniel77824 : 空穴來風也是 雖然這已經不是只有小說才誤用了 05/07 18:36
→ pacific0110 : 所以樹欲靜而風不止是被誤用成啥意思@@? 05/07 18:59
推 chris2j4 : 每次看到2都好尷尬 幸好最近找的書都沒有這句話x 05/07 20:25
→ chris2j4 : D 05/07 20:25
推 signorr : 對某人很不感冒 或 對某人一點都不感冒,有點看不懂 05/07 21:20
→ signorr : 但"對某人很感冒" 我就看得懂了 05/07 21:22
→ signorr : 看不懂的原因是分不清楚 是對此人 不排斥? 或 討厭? 05/07 21:26
推 daae : 樓上那個是中國用法跟台灣用法剛剛好相反的案例XD 05/07 22:39
推 daae : 台灣感冒代表對某人不爽 中國的感冒是感興趣的意思 05/07 22:42
→ saltlake : 台灣不喜歡感冒,中國喜歡。 05/07 22:46
→ saltlake : 詞語誤用的古典例子: 郢書燕說 05/07 22:46
推 signorr : 感謝d大的解答 我明白了,難怪同一部小說裡 說對某 05/08 00:01
→ signorr : 人很不感冒 但能友好相處,有些卻隱隱排斥 變成敵人 05/08 00:03
推 twolight : 樹欲靜而風不止被用成怎麼樣了,好好奇 05/08 02:43
推 richjf : 民可使由之不可使知之 刑不上大夫 05/08 03:05
推 davidliudmc : 對人用美輪美奐這種? 05/08 10:31
推 wolfcoming : "某真是樹欲靜而風不止呀,走到哪都有人挑戰,唉~" 05/08 11:28
推 chuoh : 樓上,噗,原來這句被誤用成這樣 05/11 21:04