看板 CFantasy 關於我們 聯絡資訊
小弟悟性太差根骨不佳 看小說時總有些看不懂的地方 尤其是歷史軍事類的 每每看到計程車兵啊,計程車卒啊,計程車這,計程車那... 念頭總是十分不通達,搞不清楚意味 卡在這裡有數月之久,記得以前小說沒這樣寫的啊 最後終於被高人點通原來是個士字 但還是不解為何直寫士兵士卒會犯禁 然後為什麼會變成計程車? 這哪門子的腦筋急轉彎? 總之,修煉不夠 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.133.51.88 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CFantasy/M.1566041498.A.E64.html
KunioFAN : "的士"兵、"的士"卒 的士被替換成計程車嗎?XD 08/17 19:33
a0079527 : 他門那邊好像是叫的士吧 08/17 19:33
yeustream : 會是從"的士"轉的嗎 08/17 19:34
darkbrigher : 的士不是香港用語? 08/17 19:34
yeustream : 唉呀慢好多 08/17 19:34
killme323 : 的士在幾十年前的香港愛情小說就有了 08/17 19:35
yoshro : 跟奔馳-賓士一樣 08/17 19:42
m6990400 : 高達八成=鋼彈八成 08/17 19:45
WLR : 還有"貓膩"這個作者名,在起點App裡變成"陷阱" 08/17 19:45
WLR : 不知道是哪門子的翻譯 08/17 19:45
fansue : 這是簡繁轉換的問題吧... 08/17 19:48
corlachang : 看到禦史,火都牙起來了 08/17 19:51
happo529 : taxi=的士,是音譯 08/17 19:54
izplus : 只看簡體就沒事了,可是免費章節還是會被自動簡轉繁 08/17 19:57
balingmirror: 出租車兵 08/17 19:58
alwaysstrong: 我的殘轉正 偶爾也會有把"高達"轉成"鋼彈"這種蠢事 08/17 20:04
theseusship : 簡轉繁的問題 08/17 20:07
w3160828 : 繁簡轉換為什麼還要幫忙轉換詞 08/17 20:09
Blue6 : XDDDD 08/17 20:14
ichiroszk57 : 有點好笑 ㄏㄏ 08/17 20:17
dargen78 : 就google翻譯還啥的繁簡轉換後就會自動把「的士」換 08/17 20:18
dargen78 : 成「計程車」一開始也想很久 08/17 20:18
xga00mex : 別問 問就是智能翻譯 08/17 20:22
Kazimir : 合成年人表示好險 08/17 20:25
Yachaos : 的士 08/17 20:35
KKyosuke : 繁體版網站的鍋(攤手 08/17 20:48
waitsomeone : 如果寫到車子的廠牌的話 賓士好像會變成奔馳 08/17 20:57
hwer7850 : 之前也有困惑過XDD 08/17 21:07
parasweet : 的士是香港用字吧,大陸不是叫出租車嗎? 08/17 21:37
killme323 : 高達真的很好笑 常常會變成 OO鋼彈多少錢 08/17 21:44
j68345517 : 的士 08/17 21:45
j68345517 : 賓士 奔馳 08/17 21:45
killme323 : 避免誤會 不是說高達那音譯 是硬被轉譯回[鋼彈] 08/17 21:45
killme323 : 但本來那個地方就不是在說鋼彈.. 08/17 21:46
darkbrigher : 我看過騎兵奔馳轉成騎兵賓士的 08/17 21:56
WLR : https://i.imgur.com/dTdFxGF.jpg 這樣嗎? 08/17 22:12
Maiar : 簡轉繁程式 有的會有常用詞轉換表 把他關掉或清空 08/17 22:36
esilantic : 中國是叫的士沒錯 音同 滴 08/17 23:52
schan003 : 英勇的士兵,“的士”兩字被簡轉繁變成“計程車” 08/18 00:47
schan003 : ,最終結果就是「英勇計程車兵」 08/18 00:47
ltyhua : 我看了好久才看懂...... 08/18 00:58
j53815102 : 過來人 真的疑惑一大段時間 08/18 02:20
b852258 : 原來 奔馳 會被轉成 賓士,解了我多年困惑 08/18 03:39
linzero : 繁簡轉換有的會同時把兩岸慣用詞一併轉 08/18 08:32
aqaaa : 這自動翻譯自以為聰明XD 08/18 09:15
feanor0709 : 巨集 字體大小 老是忘記是啥轉的 08/18 09:30
cerberi : 鋼彈八成計程車兵不太英勇 08/18 10:43
rikas : 巨集是"宏",字型大小大概是"字號"吧,曾經被老字 08/18 11:33
rikas : 型大小困惑了好久 08/18 11:33
shaqie : 當初疑惑過 想通就覺得蠻好笑的 08/18 12:58
ab060986 : 推 鋼彈八成計程車兵不太英勇 08/18 18:03
rogergon : 的士 08/19 09:37
bt222 : 還有皮膚變成面板也很惱人 轉換表爛到爆 08/24 02:02