看板 CFantasy 關於我們 聯絡資訊
嗯,簡短的說明︰ 竟然 VS 既然 索性 VS 所幸 類似這樣…… 明明就是完全不一樣的意思,很常看到誤用、亂用、混用 讀者還得要替作者自己腦內翻譯、腦補改正 唉…… -- 穿越重生成為異界大家族的少爺,家庭和睦美好,父母實力高強為一方大能,家裡沒有 兄弟爭奪家產,有一個可愛的妹妹,簡直就是完美開局。直到有一天發現,妹妹有個婚 約者在自己穿越過來之前被退婚了。這個婚約者曾經是個天才,現在天賦全無家族落敗 ,留下一句莫欺少年窮就浪跡天涯了。同時家裡有個家奴生下來痴痴呆呆,直到自己穿 越前一個月突然聰明了,後來得罪了管家被趕出去。還有隔壁一戶人家的少爺,被穿越 之前的自己打成了植物人,聽說前幾天醒來換了個人一樣。總感覺自己家攤上大事了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.168.128.75 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CFantasy/M.1571802968.A.D6C.html
marimbagou : 單純就是拼音錯誤吧 10/23 12:00
Alex500 : 竟然 VS 既然 顛倒亂用的一堆 超吐血 10/23 12:04
d58974 : 最近在看史上最強師兄,裡面成語亂用跟錯字真的看 10/23 12:07
d58974 : 到要吐血,但我記得上一本的祖師爺沒有這問題啊 10/23 12:07
yourney277 : 應該是拼音系統的問題 10/23 12:07
oclis6 : 很正常吧?畢竟人家用的是拼音。 10/23 12:08
weltschmerz : 還好啦 就跟注音輸入也是一堆沒選字的 10/23 12:24
bnn : 網路連載基本沒有編輯細修和校正,cost down就這品質 10/23 12:25
cmotpetb : 齟齬 vs 齷齪 10/23 12:26
DreamsInWind: 一天擠好幾千字已經很血汗了 校稿就放過作者吧.. 10/23 12:29
bebe495182 : 同樣是網路作家,三天兩覺就不會有這個問題 10/23 12:49
bebe495182 : 啊,不過他三天不一定有兩更,當我沒說 10/23 12:50
chino32818 : 簽名檔哪部啊 想看 10/23 13:09
killme323 : 簽名檔只是梗阿XD 10/23 13:34
Cassious : 小說連載畢竟跟發廢文不同,好歹也是販賣用商品, 10/23 13:38
Cassious : 發文之前花個十分鐘稍稍校對一下個人認為應該不算 10/23 13:38
Cassious : 無理要求 10/23 13:38
Cassious : 當然作者本身對文字語法認知錯誤就沒辦法了 10/23 13:40
+1
bill8345 : 簽名檔是修你妹的仙,每次都有人問,還是其實是在 10/23 13:41
bill8345 : 做梗 10/23 13:41
都是在別的地方發現的簽名檔,我自己不知道哪本書 也沒看過用這個當簽名檔的那些書,包括這本修你妹的仙 我拿來當簽名檔的好處是大家回文比較熱烈 困擾就是大家都只是在推文問簽名檔是什麼書
Cassious : 像我一直覺得化為灰灰絕對是字打錯了,但到最後反 10/23 13:42
Cassious : 而是這種奇怪用法成了潮流 10/23 13:42
Ethric : 其實我到現在都還是不懂後怕是真有這用法 ? 10/23 13:44
Ethric : 還是作者打錯?或是簡轉繁出錯? 10/23 13:44
我自己用的話,我會用「化為飛灰」,雖然不確定作者原本想用啥字 但是如果是我這四個字,拼音字首會是FH(飛灰)不是HH(灰灰) 我覺得這是無聊當有趣的用法,我自己會腦補成「化為飛灰」
in09 : '後怕'怎麼了?就算以前沒這用法,聽起來合語法就好吧 10/23 13:52
KKyosuke : 後怕是真有這個詞 10/23 13:52
KKyosuke : 意思是"事後覺得害怕" 10/23 13:53
這個詞是真的覺得還好
in09 : 索性 真的很濫用,有時就算代換成所幸也不通 10/23 13:53
KKyosuke : 索性的近似詞是乾脆 這詞有被濫用嗎 沒啥印象 10/23 13:57
KKyosuke : 還是因為已經被很多毒草訓練到自動屏蔽無意義字詞.. 10/23 13:58
所幸 => 還好 例如︰我生病了,所幸問題不大 => 我生病了,還好問題不大 索性 => 乾脆 例如︰反正沒救了,索性放棄 => 反正沒救了,乾脆放棄 大概是這樣吧 ※ 編輯: chungminchun (118.168.128.75 臺灣), 10/23/2019 14:37:11
ilove640 : 自己的經驗 你舉的兩個就是單純打錯字 日更真的沒 10/23 14:54
ilove640 : 啥時間校稿 我都只掃一遍就上傳了 真的不是故意讓 10/23 14:54
ilove640 : 讀者燒腦翻譯的 抱歉 10/23 14:54
chungminchun: 同一作者同一部書,不只一次看到。應該不純粹校稿 10/23 15:53
chungminchun: 的問題。純屬我個人看法 10/23 15:54
lbowlbow : 同一個作者的話搞錯一輩子都有可 10/23 16:03
nutta : 這個簽名檔真的超多人會問XDDD 10/23 16:06
DRnebula : 三天現在週更了阿啊啊啊啊 越來越屌了 10/23 20:24
rionas2421 : 簽名檔看起來很有趣,會想知道後續也是正常的XDD 10/24 00:47
Odyseus : 我最受不了是他們感官和觀感不分,十成和十層不分 10/25 12:04
對,這個超常看到……十成功力到底有什麼問題?為什麼會寫十層功力? 可是同一個作者又會用「八成有問題」、「兩成機會」之類的用法 這表示他們知道「成」是比例用詞……真的搞不懂
roger214 : 網路小說又不像以前小說光校稿就六七次 正常 10/25 16:25
※ 編輯: chungminchun (220.136.32.187 臺灣), 10/25/2019 17:59:38