看板 CFantasy 關於我們 聯絡資訊
2/25 不想多發一篇佔據版面,就直接在原文補充了. po文動機是真是假,我不予置評.如果真的是追殺,用字遣詞不會這麼客氣. 將群組對話貼到版上是我的不對,這邊和你道歉,但是阿, 如果覺得我截文斷章取義,你大可全部貼出來,不過全貼出來接受公評的話, 你確定你能接受的了?會不會變成整個CF版對你的霸凌? 然後再找個地方發文說ptt霸凌? 能被將近五百人的群組霸凌,沒人幫你說話,我是覺得滿厲害的. 你怎麼不說你三不五時在群組裡開群嘲,所以炸出一堆潛水員? 就如同你的發文原文一般:   " 其實很多詞彙是本來就有的,但是台灣文化教育不如大陸傳統 "   或者說古板,對岸還是滿常鼓勵學生大量背誦艱難字詞 "   台灣很多家長已經開始認為可以查就沒必要背了     " "我是覺得啦,身在一個 因為看大陸網小 聚集起來的群組 " 然後要文字獄大陸詞彙 有點諷刺  另外,我是被你版上這些話炸出來的.對了,  你要不要和台灣所有的教育業者道個歉?也和台灣的很多家長一起道歉?  畢竟你這些話應該也是一次群嘲吧?  法院對於病人都會酌量減刑了,所以對病人我會寬待一點,  你開群嘲的部分,只要你道歉我就接受了,你不道歉我也無所謂,  只是阿,有病就快去看醫生, 不要以為有病就可以開免死金牌了...阿,在台灣還真是免死金牌. ※ 引述《RainCoffee ( 小路 )》之銘言: :   看小說看到真正的中國大陸專屬用法詞彙,其實都會覺得很奇怪 :   像是「牛」「牛逼」 :   「十然後絕」「細思極恐」「然並卵」 :   這種會影響閱讀體驗 :   不過很多詞彙 :   其實不是現代中國人發明的,但很多人以為是 :   比如最近遇到一件有趣的事 :   有人因為我用了一些不常用的成語: :   「罵罵咧咧」「顫顫巍巍」 :   或者是少見詞彙: :   「阿婆」「阿太」(客家人叫法) :   就說我這樣被對岸影響太深 :    (另外「貌似」應該也不算對岸專屬用法....吧) :   想一想滿有趣的 :   其實很多詞彙是本來就有的,但是台灣文化教育不如大陸傳統 :   或者說古板,對岸還是滿常鼓勵學生大量背誦艱難字詞 :    :   台灣很多家長已經開始認為可以查就沒必要背了 :   結果因為自己沒聽過 :   對岸又常說 :   就覺得是對岸專用語 :   也是滿無言的 :   想請問大家有哪些詞是真的專屬對岸(近年獨創)的? :   順便看看有沒有哪些是 :   常常被誤會是對岸創造的成語詞彙,但其實不是的 不用說得這麼隱晦啦,你想問的是最近你在群組講的,結果被大家糾正的事情吧.  不只一人回復,所以我擷取重點就好 1.切爾諾貝利 VS 車諾比   小路:我倒是認為,不知道切爾諾貝利的人,也不知道車諾比      況且這是之前Netfilx上影集的譯名   群友:我是覺得車諾比台灣比較多人知道      台灣翻譯是車諾比      切爾諾貝利是網路發達後才從中國流進來的稱呼   小路:八千萬筆搜尋 比 37萬筆搜尋  (貼出網路搜尋筆數圖)   其他群友開始說明原因,雙方開始各說各話 2.品質 VS 質量 小路:手遊廠商才不管你玩家的心態 只要活動開始 後台數據成長 其他都不管     加上策畫常常換人,所以很多殺雞取卵的策略     感覺網路新聞也是這樣,有點閱就好,也不管質量 群友:品質啦-bi-新聞又沒有重量 小路:質量 = 品質x數量     也可以啊,-bi-三小 小路:我是覺得啦,身在一個 因為看大陸網小 聚集起來的群組      然後要文字獄大陸詞彙 有點諷刺   後面沒啥重點略過.    -------------------------------   在台灣,基本上沒人把品質講成質量,因為質量在台灣是有確定意思的.   一些國際標準或用詞,基本上都會注意台灣常用詞彙與大陸詞彙的差異.   在台灣,ISO9001會被稱為國際品質管理   在大陸,ISO901則是质量管理体系标准  以為是文字獄,但旁人看到的,是不懂得禮貌與尊重,卻還洋洋得意,  以為是曲高和寡,卻忘了可能是井底之蛙.  當忽略了謙卑與尊重,剩下的也就是夜郎自大了.    -- 「和其光、同其塵,湛兮似或存。」                 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.235.247.50 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CFantasy/M.1582507196.A.60E.html
Arietta : 你們群組內的私事不要帶到版上來戰! 02/24 09:27
BenShiuan : 看「切爾諾貝利」不知道是啥,看留言才知道是指「車 02/24 09:35
BenShiuan : 諾比」 02/24 09:35
zaku7777 : 我現在大多把品質講成質量 02/24 09:44
twolight : 原來是群組噢,這樣看來就是在台灣用中國詞卻不用台 02/24 09:50
twolight : 灣本有的詞阿,跟那篇他自己講的根本兩種情況,用質 02/24 09:50
twolight : 量代替品質在台會有歧義,不利溝通,用他說的兩地共 02/24 09:50
twolight : 有傳統字詞可不會有這種情形 02/24 09:50
darkbrigher : 哈哈 原來是這樣阿 被電了還上來高喊文字獄 審查 02/24 09:50
Uncontinue : 沒有經歷過文字獄的才會什麼都喊文字獄 02/24 09:57
kiolp : 最簡單不就網路 網絡 互聯網 反正看得懂就好 02/24 09:57
poltmer990 : 簡單來說,就是原po(小路)使用中式詞彙被糾正後, 02/24 10:05
poltmer990 : 非常想要證明自己沒搞錯意思 02/24 10:05
kiuygtde : 被電還來討拍我也是笑笑 02/24 10:13
Knighty : 原來是上來討拍啊 02/24 10:14
BenShiuan : 什麼群阿 02/24 10:15
m122e : CF板修真聊天群-line群組 02/24 10:22
YCL13 : 原來是經過挑選再來討拍呀,呵呵 02/24 10:27
killme323 : 原來左岸人知道啥是文字獄?? 02/24 10:28
killme323 : 知道乞丐趕廟公嗎 這些不喜的狀況又不是在左岸批判 02/24 10:29
dbwu : 什麼鬼xDD 不開著TG結果錯過了 02/24 10:34
wiwiboy666 : 我一直都講質量啊 02/24 10:34
BenShiuan : 原來是LINE,想說沒看到 02/24 10:39
reix85 : 在k島開這種廢文串馬上就會眾人說支那X畜滾出去惹, 02/24 11:04
reix85 : 我看他是沒看過凶宅ㄛ 02/24 11:04
a05150707 : 質量PTT大多數版都會酸阿 沒看過戰文是不是? 02/24 11:11
raiderho : 我多年前在中國論壇發文,特別把「品質」改成「質量 02/24 11:27
raiderho : 」,結果還被中國網友說這個用法很奇怪... 02/24 11:27
twlight : 我是因為之前的詭祕之主才知道「切爾諾貝利」是啥 02/24 11:51
poboq0002 : 車諾比就台灣正規翻譯 國中教科書都是寫車諾比沒錯 02/24 11:55
poboq0002 : 吧 除非後來有改我不知道 啊國中是義務教育 台灣人 02/24 11:56
poboq0002 : 正常來說都是稱呼車諾比 自己拿google搜尋筆數來戰 02/24 11:57
poboq0002 : 被電到飛起不是很正常嗎== 02/24 11:57
JKL218 : 我最先也是愣了一下 但是現在我兩種都看得懂 這不就 02/24 12:00
JKL218 : 夠了 02/24 12:00
jlwe : 在台灣把"品質"用"質量"替代,只能突顯出國中理化 02/24 12:16
jlwe : 沒學好,以前常會搞錯的是"重量"跟"質量"的含義, 02/24 12:16
jlwe : 現在變成"質量"有兩種意思,也是蠻麻煩的 02/24 12:16
clisan : 推 乞丐趕廟公 不懂尊重的人 02/24 12:53
wholewing : 用質量去表達品質真的蠻怪的,不過結合上下文是都看 02/24 13:44
wholewing : 得懂啦,就是真的怪而已。 02/24 13:44
Uncontinue : 其實還有一個東西叫水平也有點類似XDDD 02/24 14:26
jlwe : "水平"是台灣少用不是不用,而且兩邊對水平的意思 02/24 14:36
jlwe : 是一樣的,並不會產生歧義,相比"質量"還是有差的 02/24 14:36
nckukath : 十之八九,十之** 02/24 14:49
kidkenyen : 哈哈哈哈哈 02/24 15:01
recount : 跟小說版的人開群組 神經嗎? 02/24 16:07
lightwee : 啊課本也都教車諾比事件呀0.0 02/24 18:08
raiderho : 回47樓,神經在哪? 02/24 20:40
sky0158 : ISO 是 International standard Organization 的縮 02/24 23:38
sky0158 : 寫,而ISO 9001是ISO 9000 (Quality management sy 02/24 23:38
sky0158 : stems -- Fundamentals and vocabulary )系列的第 02/24 23:38
sky0158 : 一階,通稱為品質管理系統。台灣與ISO9001對應的是C 02/24 23:38
sky0158 : NS12681,當然台灣有台灣的玩法,通過ISO9001認證的 02/24 23:38
sky0158 : 企業,品質管理系統全憑心證,不要感覺奇怪。 02/24 23:38
dunh20 : 同29樓的兩光大大 02/25 07:38
dunh20 : 看錯,不好意思,台灣光大大,才對 02/25 08:36
※ 編輯: sopoor (36.235.247.50 臺灣), 02/25/2020 09:45:38
sfh20230 : 真的有點無聊...... 02/25 10:47
Ten6666 : 你們群組的事拖到版上吵是想怎樣 02/25 14:45
Ten6666 : 原PO就算真的是討拍也半字沒提到群組 02/25 14:46
darkbrigher : 誰說沒有 先看原po一開始怎講的 02/29 06:52
oue : 原來如此 02/29 22:00
captainyi : 請問要如何加入呢 想看看書單 04/04 16:55