看板 CFantasy 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ellis5566 (愛麗絲.格雷拉特)》之銘言: : 小弟沒去過美國 也沒有認識的abc朋友 : 想問一下 中國網小很多時候主角都要用華裔 : 這時候毒發的時候就來了 : 像是兔來割草的明日傳奇, : 主角有兩個名字中文名郭旭 : 英文叫jason guo : 但是有的作者就會只用中文翻譯羅馬拚音 : 我就毒發了 : 想問一下有abc朋友或是去過美國的 : 我記得他們在國外互相稱呼都會用英文名 因為中文名對外國人很拗口 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : 有錯請指證 真的? 確實有這種美國人,因為美國很大,不懂得或不願意尊重他人的 人肯定有相當的數量。 名字不僅只是方便他人稱呼的符號而已,還有其父母或本人的期望等文 化內涵在內。 美國文化和我國文化裡面其實都有問他人: 請問該怎麼稱呼您 這類的 禮儀。 只因為對方名字自己不好發音,就「要求」對方改名字? 這種行為在現實 生活確實也是有的。最有名的就是古時候富貴人家招僕傭,會要求對方改 名字,改成順口的或聽起來喜氣吉祥的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.44.196.4 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CFantasy/M.1588762220.A.311.html
amaranth : 熟人取個音類似的暱稱我相信,要求對方改名有點鬼扯 05/06 19:03
eternal119 : 就方便而已 很多外國移民也取中文名啊 一般人應該 05/06 19:06
eternal119 : 會覺得歐洲某些國家的人名字又長又難記吧 05/06 19:06
許多國家的長名字長有短拼法,例如英文的瑞貝卡的短稱為貝琪。 以下摘自英文維基百科: Becky or Beckie is a feminine given name, often a short form (hypocorism) of Rebecca. 另外所謂到美國改用英國或美國人的名字以求融入當地這點,要看你要融入的族群。 比方說大學教授這種族群,有的就算你告訴他你另取的英文名字,對方還是會追問 你母文化原本用的名字,並且已能夠正確讀出與拼寫外文名字為榮,尤其是特別的 名字。 ※ 編輯: saltlake (114.44.196.4 臺灣), 05/06/2020 21:47:30
amaranth : 所以會有所謂暱稱簡稱外號,但是正常人不會要求別人 05/06 21:47
amaranth : 改名 05/06 21:47
amaranth : 自己願意就好沒什麼,很多外國人也會取個中文名顯 05/06 21:49
amaranth : 親切,不過要求別人就是另一回事 05/06 21:49
amaranth : 例如nba球星,很多媒體/平常稱呼其實都是簡稱 05/06 21:51
eternal119 : 或許吧 不過一般人還是以便利為主 是不會上升到榮 05/06 22:04
eternal119 : 耀跟不尊重的高度啦 跟外文小說一樣 名字不簡化只 05/06 22:04
eternal119 : 用音譯在非母語人士的眼中只是一堆亂碼而已 05/06 22:04
pauljet : 人家好萊塢演戲的英國女星 都另取中文名裴淳華 中 05/06 22:30
pauljet : 文簽名又美屌打沒學問的中國演員 05/06 22:30
pauljet : 有首歌叫達啦崩吧 好像就是諷刺西洋式命名法 05/06 22:35
bnn : 沒啊,比如多音節也是會簡稱的 05/06 23:06
bnn : 就算是拼音他還是會用縮稱表示親暱或熟識的關係 05/06 23:07