看板 CFantasy 關於我們 聯絡資訊
這個有什麼嗎? 我在國外讀書工作的時候也是這樣啊 我中譯英叫Tsung-Lin 英文名字叫Michael 基本上正式的文件、自我介紹、或是工作和上課的場合,外國人都習慣直接叫我的中譯英 名字,反倒是跟朋友或華人溝通的時候才會叫英文名字 就算我常說直接叫我Michael比較簡單方便,但他們還是比較常叫中譯英名字,有人跟我 說是有趣,也有人說是尊重 所以就算有那種很難唸的中東或北歐名字,除非對方有說可以怎麼簡單的叫暱稱,不然就 算不會唸,還是會盡量唸原名 雖然有趣的是,常常遇到叫我的名字,結果唸的不對,以至於全場人面面相覷,然後一堆 來自世界各地的人都得跑過去確認名字,那場面還挺有趣的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.121.113.129 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CFantasy/M.1588772663.A.DE7.html
saltlake : 至少美國這方面不少實例是希望稱你母語名字以示尊重 05/06 21:49
pnLin : +1。美國人問我的中文名字怎麼發音 05/06 21:59
MK47 : 美國人都直接叫本名英譯+1 反而華人圈才會叫英文名 05/06 22:23
MK47 : 字XD 05/06 22:23