看板 CFantasy 關於我們 聯絡資訊
我看原PO的意思是指羅馬拼音吧 正常使用的英文名大多都是名字使用英文名字,頂多選有原中文名諧音的, 姓氏使用中文的羅馬拼音 有些公司裡辦公室互相稱呼也是叫英文名 然後網小裡出現獨特用法,姓名三個字全部使用漢語拼音, 本來這也沒什麼,現在全球化大家也能接受麻 不過有毒點的話大概就是照慣例抬高一番中文的優勢與中國羅馬拼音好棒棒,然後說外國人 名字落落長不夠簡潔之類的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.52.161.78 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CFantasy/M.1588789098.A.C70.html
poltmer990 : 外國人會覺得中文三個字都重音像是在召喚邪神(誤) 05/07 02:33
aiglas0209 : 其實也還好,我說了現在全球化趨勢,很多都有變通 05/07 02:36
aiglas0209 : 像職場英文學寫英文履歷就有中文拼音的寫法 05/07 02:36
aiglas0209 : 會變成毒點通常是井蛙作者又在那裡大中國 05/07 02:36
pupuliao : 那是因為 台灣人 習慣取英文名字吧 很多都是直經翻 05/07 09:29
pupuliao : 譯阿 至於是漢語 還是 羅馬 拼音 就看個人 或 國家 05/07 09:29