→ firefoxriko : 樓上的頭像也可以換成柴犬 06/30 22:57
※ 編輯: firefoxriko (49.158.148.200 臺灣), 06/30/2020 23:07:56
推 radicalflank: 你說的這些大致上會出現在朋友間話唬爛或是在展一下 06/30 23:17
→ radicalflank: 知識讓人覺得很聰明,可是這跟大多數小說中西幻跳出 06/30 23:17
→ radicalflank: 中華好棒棒的毒點不一樣啊XD,首先是成語用錯字或是 06/30 23:17
→ radicalflank: 順序怪異的,再來是不懂其中意義就生般硬套的,不適 06/30 23:17
→ radicalflank: 合的情景中硬用的,然後一堆異世界的、架空的、玄 06/30 23:17
→ radicalflank: 幻的,在沒有出現史例的情況下硬是套用成語,最重要 06/30 23:17
→ radicalflank: 的一點是態度啊,那種一副開口幾句你們蠻夷就高潮 06/30 23:17
→ radicalflank: 的智障情節別說你沒看過啊XD 06/30 23:17
→ firefoxriko : 你自己看看英文原文那些There is a proverb from th 06/30 23:20
→ firefoxriko : east 是不是用在朋友間唬爛啊。 06/30 23:21
→ firefoxriko : 如果是用錯成語,那不論住是用東方或西方諺語那都沒 06/30 23:22
→ firefoxriko : 關系,即便他用的是西方諺語錯了就是錯了。 06/30 23:23
→ firefoxriko : 但引用東方諺語本身是沒毛病的。 06/30 23:23
→ firefoxriko : 並且有時劇中還是西方人引東方諺語,他自己就是西方 06/30 23:24
→ firefoxriko : 人,西方人引個東方諺語就是把西方人自己看成蠻夷 06/30 23:25
→ firefoxriko : 邏輯也怪。 06/30 23:25
→ firefoxriko : 如果他是講食色性點或砍樹十次就會倒這種,有沒有歷 06/30 23:27
→ firefoxriko : 史背景根本就沒差。 06/30 23:28
→ firefoxriko : 然後我講條條大陸通羅馬,羅馬不是一天造成的,難道 06/30 23:29
→ firefoxriko : 我又真的知道羅馬的路長什麼樣,羅馬怎麼造的? 06/30 23:29
→ firefoxriko : 我又知道聽我講這些話的人都懂羅馬?所以我就不能說 06/30 23:30
推 silentneko : 雖然內文寫得像繞口令 不過我被說服了XD 06/30 23:30
愈是這種東西愈像繞口令,
一個觀念扣一個觀念去推出來。而且每個觀念都是很簡單直觀,
單獨來看都是廢話。
就像是每一分鐘都有六十秒經過,時分每分每秒都在流逝一樣
猛一看就很像是在不停講廢話一樣。
但廢話之所以是廢話,就在於他太直觀了。邏輯上就是那樣而已
→ firefoxriko : 條條大路通羅馬了? 06/30 23:30
※ 編輯: firefoxriko (49.158.148.200 臺灣), 06/30/2020 23:34:18
推 radicalflank: 我從來沒否認過不同文化圈引用來引用去的事實,我討 06/30 23:32
→ radicalflank: 厭的是很多小說作者在寫這些情節的態度,舉個這種 06/30 23:32
→ radicalflank: 唯我中國五千年文化底蘊的重災區,文娛類,這類最討 06/30 23:32
→ radicalflank: 人厭的就是當你看的好好的就一定要跳出來嘲諷、看 06/30 23:32
→ radicalflank: 不起其他文化的情節。 06/30 23:32
→ firefoxriko : 那如果是作者有意用這方式嘲諷其他文明人,確實是不 06/30 23:35
→ firefoxriko : 好 06/30 23:35
→ firefoxriko : 第一,你說如果引用錯字,或是帶有惡意,那確實有毛 06/30 23:35
→ firefoxriko : 病,但你看原本那篇知道了,很多人是只要出現中文用 06/30 23:36
→ firefoxriko : 語就中毒了。 06/30 23:36
推 radicalflank: 是啊,那部分算是翻譯體爭鋒了吧 06/30 23:40
→ firefoxriko : 反正總之,我認為不代惡意嘲諷其他文化的情況下用東 06/30 23:41
→ firefoxriko : 方諺語,根本是很合理很邏輯,西方世界也會出現的事 06/30 23:42
→ firefoxriko : 而小說中使用東方諺語並非全都是用來嘲諷其他文化 06/30 23:43
→ firefoxriko : 我反而很常看到東方諺語用的很棒的情況。 06/30 23:44
→ firefoxriko : 而如果是嘲諷其他文化,不論他用的是東是西,甚至是 06/30 23:45
→ firefoxriko : 不是諺語,都是會引人反感的。 06/30 23:45
推 xkiller1900 : 我以為我在上課... 06/30 23:45
今日片語小教室 There is a proverb from
※ 編輯: firefoxriko (49.158.148.200 臺灣), 06/30/2020 23:50:25
推 radicalflank: 沒帶嘲諷,當然都沒問題呀,說不定還會好奇這句話 06/30 23:50
→ radicalflank: 有什麼故事呢 06/30 23:50
推 darkbrigher : 重點是整個橋段的寫法 通常是主角:東方有句諺語XXXX 06/30 23:51
→ darkbrigher : 然後旁人一副高潮樣 主角好有學問 東方人好有哲理 06/30 23:52
→ darkbrigher : 抱歉 我看了一點也沒感同身受 因為他XX的講的是擒賊 06/30 23:53
→ darkbrigher : 先擒王 06/30 23:53
→ firefoxriko : 然而我第一次看到西方諺語像是沈默是銀雄辯是金的時 06/30 23:56
→ firefoxriko : 候,確實是讓我深思了呢。雖然我現在也是在這嘴炮啦 06/30 23:57
→ darkbrigher : 之前我看到有在提到東方諺語的是福爾摩斯 然後作者 06/30 23:59
→ darkbrigher : 寫的挺巧妙 通常是幽默或反諷的方式作結尾 06/30 23:59
→ darkbrigher : 雖然這違反了福爾摩斯的人設就是了... 07/01 00:00
我去找了一下,也許我們都太習慣東方諺語,所以覺得東方諺語很遜很平常
沒什麼好感概的,
但就像我看到有人說出雄辯是銀沈默是金時的感概一樣。
外國人對我們聽到很習慣的
擒賊先擒王是有所感概的, 他們甚至為此寫了文章。
https://i.imgur.com/mLNtsvS.png
There is a proverb from east-
To catch bandits , first catch the ringleader
東方有句諺語,擒賊先擒王。
※ 編輯: firefoxriko (49.158.148.200 臺灣), 07/01/2020 00:11:03
→ darkbrigher : 我看了一下 這是在介紹36計的吧 07/01 00:10
→ darkbrigher : 然而那個3 views也太慘... 07/01 00:11
→ firefoxriko : 啊自然是三十六計都值得老外介紹啊,總不會三十六計 07/01 00:12
→ firefoxriko : 有三十五記寫的不錯,就擒賊先擒王寫的特別差。 07/01 00:12
→ firefoxriko : 這年頭沒事會去看這種東西的人少是沒意外啦 07/01 00:16
→ firefoxriko : 本來就不可能期待有多少的點擊率 07/01 00:17
推 SunFox58 : 推 07/01 01:17
推 bill21010 : 推認真 07/01 01:23
推 xxxrecoil : 你可以說冰凍三尺非一日之寒,也可以說肥肉三圈非一 07/01 03:14
→ xxxrecoil : 日之饞 07/01 03:14
→ lordguyboy : 因為毒點是破壞風格 而這個只是一部分 07/01 04:31
→ lordguyboy : 引用他國諺語其實還好 詭異的是全腳色對話都像住在 07/01 04:32
→ lordguyboy : 中國的西幻 07/01 04:32
推 asd89501tw : 細節問題 而這種用法最考驗細節 你也說到了 引用時 07/01 07:54
→ asd89501tw : 往往是化用或者硬造 所以角色在聽到時後直覺上是應 07/01 07:55
→ asd89501tw : 該有所反應的 化用作者本身就會修正用詞不談 硬造的 07/01 07:56
→ asd89501tw : 話 細心的作者就會讓角色問一下這句的意思 從而讓故 07/01 07:57
→ asd89501tw : 事比較流暢 而不細心的都嗎是直接 主角太高太深慧了 07/01 07:58
→ asd89501tw : 而最噁心的就這個 完全不合理 很多諺語是有典故的 07/01 08:00
→ asd89501tw : 不講典故直接照抄 最好知道 07/01 08:00
推 sssyoyo : 用法本身是沒問題的,會說是"毒點"在於大多用得爛, 07/01 08:34
→ sssyoyo : 比如主角裝完逼丟下一句"東方有句諺語ooxx...",眾 07/01 08:34
→ sssyoyo : 人一臉欽佩原地高潮那種,就很毒 07/01 08:34
推 bookworm : built in a day 吧,那個造是建造 @@ 07/01 14:47
→ firefoxriko : 還真是built 谷歌小姐騙我... 07/01 17:41
推 pauljet : 肥肉三圈非一日之饞QQ 07/01 19:46
推 kylin936 : 助紂為虐 異世、西幻或上古洪荒常常出現 07/01 23:33
→ kylin936 : 不過我也想不到好的替代詞 07/01 23:33
→ ARMANI9527 : 用 助兇為虐 就可以了 兇就可代指各種負面人物 07/02 00:03
→ amaranth : 稍微搜尋一下,英翻是用暴君或邪惡來代替"紂"這個人 07/03 01:00