→ aa60116aa : 印象中要知道比較多出現在旁白吧,對話內有嗎? 11/17 21:23
→ hans0913 : 所以是另外說的XD 11/17 21:27
→ bmw3633 : 「要知道」在台語對話還蠻常出現的欸 11/17 21:31
推 aiglas0209 : 在同一段話裡面出現超過一次要知道真的會令人煩躁 11/17 21:43
→ fonlinian : 這些口語台灣不會用 但你怎麼知道中國人不會用 11/17 21:54
推 charlie123qq: 我在上海住過一年 唐突不難聽到 尤其因為對方知道 11/17 22:00
→ charlie123qq: 我是台灣人之後 中國人是真的不少講話文謅謅的 11/17 22:01
→ charlie123qq: 不過也是有年紀的人才會說 年輕人基本跟我們一樣 11/17 22:01
→ charlie123qq: 而且也要看哪邊人 我在陝西華陰認識的當地人 講話 11/17 22:02
→ charlie123qq: 是真的會穿插歇後語那種 有點想台語 ex請鬼開藥單 11/17 22:02
→ charlie123qq: 那種概念 很有趣 11/17 22:03
→ EQUP : “要知道”是我的一個毒點-.- 11/17 22:03
→ cmotpetb : 我是台灣人我也會講唐突 11/17 22:18
推 kk10894 : 一章裡面出現七八次要知知道就感覺這作者完全沒用心 11/17 22:23
→ kk10894 : 但如果偶爾用,是不會感覺毒點 11/17 22:23
推 lissmart : 唐突惡臭。 11/17 23:30
推 jimmy885 : 台語"失禮"在中南部倒是常聽見 11/17 23:37
→ ttoy : 失禮...是一種劍法嗎(x) 11/17 23:54
→ markhbad54 : 猜測"失禮"是日語的用法 11/18 02:12
推 shihpoyen : 應該不是日語 至少一般學日語沒學到類似的音 11/18 09:54
→ shihpoyen : 日文是有失禮這個詞 但一般課程上好像比較沒看到 11/18 09:57
→ shihpoyen : 好吧 稍微想了一下 我前面的推斷不太好 現代的日語 11/18 10:01
→ shihpoyen : 教學沒特別教 不代表過去日本人不常用或台灣人沒機 11/18 10:02
→ shihpoyen : 會接觸到 11/18 10:02
推 shihpoyen : 剛剛沒想到 其實日語教學也是有教這個詞 只是用在道 11/18 10:11
→ shihpoyen : 別比較多 至少我想到的內容是啦XD 11/18 10:11
→ saltlake : 失禮します・失禮しました 11/18 10:12
→ saltlake : 竟朝置酒,無敢讙譁失禮者。 出自史記.劉敬叔孫通 11/18 10:14
→ saltlake : 列傳 11/18 10:14
→ shihpoyen : 我知道日文有 只是我不確定我是在學校的日文課程上 11/18 10:17
→ shihpoyen : 學到的 還是自學時看到的 11/18 10:17
→ shihpoyen : 後來才想到真的有教 是我一開始搞錯了 11/18 10:18
推 carllace : 日治末期的皇民化運動對現代老一輩的人來說影響不小 11/18 10:19
→ hamasakiayu : 孟浪了~~ 11/19 10:47
推 ERUITHKL : 查給我查 11/21 22:53