看板 CFantasy 關於我們 聯絡資訊
如題啊 有沒有中國歷史小說在穿越回去的時候 會 去因為古今發音不同或是口語變化而去努力適應 的小說呢?畢竟在隋唐時候有中古音 更之前還 有上古音 像有些過去的詞彙和如今雖然字相同 但是可能內在含義或發音已經發生很大的改變了 有比較詳細提到這些的小說嗎? ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.83.228 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CFantasy/M.1619114366.A.73B.html
darren444 : 陌上行 04/23 02:18
ejru65m4 : 這邊有太監嗎?有印象誒 04/23 02:31
howard612 : 尋秦記 印象中前面有一段項少龍蝦學古語 04/23 06:50
gvures : 我生活在唐朝,開局寫的不錯,後面崩了 04/23 08:20
GJME : 會描寫這種的那真是稀有動物 更多的穿越後直接無 04/23 11:05
GJME : 縫接軌 話說回來 現代普通話腔調在古代中原人耳中 04/23 11:05
GJME : 似乎根本是異族口音 假設我們穿越到岳飛面前 跟他 04/23 11:05
GJME : 打招呼可能還會被當奸細一刀砍了 QQ 04/23 11:05
YCL13 : 連文字都不一樣,有處理文字的也算少數而已 04/23 12:53
ssarc : 這個光看就不吸引人 04/23 14:55
cnbaedone : 聲韻看唐朝 五代十國那些詩 押韻很齊 而且非常多 顯 04/23 19:54
cnbaedone : 然以官話來說古今配合動作可以溝通 而且中原地區方 04/23 19:54
cnbaedone : 言少 不是南方地區方言難懂 04/23 19:54
a45 : https://youtu.be/KUIEuG5Ox6A 聽得懂才鬼扯 04/23 22:04
fansue : 還是免強能沾邊...畢竟台語也是有點接近古音... 04/24 22:05