看板 CFantasy 關於我們 聯絡資訊
小說裡面有時候會涉及外語,尤其有些語言有特殊的 表達方式,比方說日韓的語言裡面有敬語,對不同的 身分年齡的人有不同表達,而小說內容又要拿這個做 梗來發展故事。比方說描述腳色之間關係的變化甚麼 的。 大家看到的小說對這類狀況有哪些處理方式? 當然最簡單粗暴的方式就是遇到外語就用原本外語 表達,但是這樣對於不懂該外語的讀者就不能體會到 意思。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.69.242 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CFantasy/M.1627099244.A.9D5.html
mapleone : 用恭敬的語氣或正式的語氣表達。 07/24 12:12
例如? ※ 編輯: saltlake (114.24.69.242 臺灣), 07/24/2021 15:34:12
wen17 : 你要點什麼? 請問您要點什麼? 07/24 15:35
wen17 : 我現在替您進行一個點餐的動作,請問您要點什麼? 07/24 15:35
wen17 : 中文也有附加意涵 不過不苛求日更網小寫的盡善盡美 07/24 15:36
wen17 : 有fu就可以 除非這是主打賣點 07/24 15:36
manadrtoto : 日本跟韓國都很強調敬語 尤其是下對上 或 營業者對 07/25 13:28
manadrtoto : 客人,其實我們以前也是有教,只是這種講求禮貌的文 07/25 13:28
manadrtoto : 化薄弱XD 07/25 13:28
從新聞或者網路上各種消費衝突觀察,確實我國當前的表現傾向 「崖山之後無中國」。 ※ 編輯: saltlake (114.24.69.242 臺灣), 07/25/2021 15:48:04