看板 CFantasy 關於我們 聯絡資訊
最近突然很有感 對自己的表達力與詞彙量感到力有未逮 以前看中國網小遇到文法拙劣紕漏的地方 都能馬上想出這種表達用詞應該怎樣怎樣才比較好 但最近都要稍微想一下才能勉強想到 然後就意識到是否自已被荼毒了 現在有點不敢再碰中國網小 深怕自己再被荼毒會沒救 也有可能我自己想太多太敏感 不過各位也有這種感受嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.241.143.143 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CFantasy/M.1637386385.A.585.html
owo0204 : 看太少....有些人的書看多了你會多懂很多雙關 11/20 13:36
qwertiess : 閱讀品味會影響表達啦 11/20 13:37
ejru65m4 : 會學到一堆少用詞 關白 鸑鷺 葳蕤 11/20 14:56
ejru65m4 : 然後你有沒有想過 是你選書變挑了 總不可能一直挑文 11/20 14:59
ejru65m4 : 筆比你差的看吧 11/20 14:59
ejru65m4 : 勉強才能想到 就是書本水準跟你差不多 11/20 15:00
ejru65m4 : 沒有這種感覺反而比較奇怪 11/20 15:01
ejru65m4 : 以前爛文筆好劇情還能看下去 現在光文筆不順就受不 11/20 15:03
ejru65m4 : 了 11/20 15:03
ejru65m4 : 如果不是一些長老踩雷 真的會把自己餓死 11/20 15:06
flatfish2717: 有 而且我覺得難免 還有說話的用語或是習慣也會改 11/20 15:26
flatfish2717: 變 例:一億→一個億、休息一下→休息下 11/20 15:26
flatfish2717: 所以我現在看到不一樣的用語或是比較不通順的敘述 11/20 15:26
flatfish2717: 方式,都會在心裡想該怎麼寫,提醒一下自己 11/20 15:26
flatfish2717: 啊其實說話的時候不一定,但打字的時候就可能有上 11/20 15:27
flatfish2717: 面說的情況,比如說成語可能也會不小心打成作者寫 11/20 15:27
flatfish2717: 錯的,或是簡轉繁搞錯的 11/20 15:27
flatfish2717: 另外就是很多同義的代換詞被統整成一個詞,像「激 11/20 15:30
flatfish2717: 活」,按上下文其實以前是講「啟動」、「開啟」、 11/20 15:30
flatfish2717: 「催發」等等,除非是用在生物細胞(?) 11/20 15:30
flatfish2717: 看久了 發現自己沒辦法馬上想到原本的說法是什麼的 11/20 15:32
flatfish2717: 時候會心裡一驚 趕快提醒自己XD 11/20 15:32
flatfish2717: 雖然有些字本來就很難翻譯或找到對應的說法,但更 11/20 15:33
flatfish2717: 多是以前就有固定用語的卻一時想不起來 11/20 15:33
darkbrigher : 可以用新同文堂改阿 我都把激活換成啟動 11/20 15:36
flatfish2717: 因為有時候也不一定是啟動 要看上下文 11/20 16:41
a05150707 : 因為日常對話不會增加你的語文能力 要多看文章 11/20 17:19
a05150707 : 學生時期就是看比較多的時期 11/20 17:19
Darkword1987: 沒有 11/20 17:50
edwin040286 : 多去看點實體小說或散文 11/20 19:01
z963214785x9: 我看小說都看關鍵字(目前追更三本),大概了解文 11/20 19:44
z963214785x9: 意就好,不會一句一字看,所以問題不大? 11/20 19:44
Barbarian123: 國高中國文老師應該蠻頭痛的 11/20 21:07
xkiller1900 : 我覺得還好,因為我每天看書心理一邊都在吐槽 11/20 21:44
lbowlbow : 用詞會被荼毒的比較嚴重 11/20 21:51
KhePri : 劇情好看可以接受。情節普通或打不到點就會對字句吹 11/20 23:02
KhePri : 毛求疵,最後毒發 11/20 23:02
xkiller1900 : 老實說我反而變得對支與很敏感,聽到我媽我爸講支語 11/21 00:39
xkiller1900 : 就會想糾正 11/21 00:39
xkiller1900 : 他們看YT都會點到不少支那人逃出來開的頻道 11/21 00:39
xkiller1900 : 我弟更是滿嘴支語 11/21 00:39
xkiller1900 : *支語 11/21 00:40
mrping301 : 我只學會了臥槽 視頻 發送 11/21 08:33
ejru65m4 : 原po比較像想討論語文水準 不是用語習慣欸 11/21 08:51
ejru65m4 : 一個是文法字彙 對不對 一個是通俗習慣 喜不喜歡 11/21 08:53
flatfish2717: 上面有人說看散文跟實體書 我覺得好像是不錯的辦法 11/21 09:17
flatfish2717: 跟網文比起來文字比較洗煉? 11/21 09:17
BLUEPAPER : 你只是單純年紀大了想比較久而已 11/21 09:40
lbowlbow : 然後聽支語youtube影響更嚴重 11/21 09:53
darkmnmn5566: 我反而會變成支語警察到處抓別人說支語耶 11/21 13:43
konta67 : 突然發現自己開始誤以為是簡體的寫法,攜跟携 11/21 13:46
grassfeather: 「通道」現在都變成「信道」到底是為什麼?不準寫 11/21 14:55
grassfeather: 通嗎? 11/21 14:55
ejru65m4 : 好像類似我們的電信頻道? 11/21 19:33
grassfeather: 連鑽地洞都要寫成信道了 11/21 20:37
wild2012 : 信道應該是信息渠道的意思 台灣簡稱內線 11/21 21:55
wild2012 : 支語很喜歡 把成語寫反 比如三隻小豬變成 小豬三隻 11/21 21:56
wild2012 : 一大堆 模名奇妙的倒裝句 搞的前後文不對題 11/21 21:58
wild2012 : 尤其是新寫手 書看得不夠多 常常會有這種錯誤 11/21 21:59
clou : 也有文筆好的阿,看文筆好的就好 11/21 22:24
grayoasis : 看個小說毛病真多 11/22 19:12
rogergon : 你需要文字藝術家的薰陶 11/23 08:41