看板 CFantasy 關於我們 聯絡資訊
穿越類作品中的一類是穿越到影視藝文作品裡面發展故事, 其實也算是原著的某種變形同人文。 這種穿越,有沒有穿越到機器貓小叮噹(多拉姆)的作品? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.94.26 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CFantasy/M.1638688246.A.DB8.html
d86249 : 我變成野比大雄啦 諸天+無限流+修練 12/05 15:22
kevin870325 : 你這是哪國的翻譯? 12/05 15:28
chuby81229 : 2樓你要體諒剛出關的大老阿! 12/05 15:40
IronSkull : 小叮噹或叮噹貓我還有點印象,多拉姆到底哪家翻的? 12/05 15:56
多拉姆或者多萊姆,印象中見於發行於幾十年前的錄影帶。 另外還有老錄影帶裡見到小叮噹被翻譯成: 某某太郎 (注意不是指忍者亂太郎, 而是畫面裡面真有我們熟悉的藍貓,但是他的名字是某太郎)。 ※ 編輯: saltlake (114.24.94.26 臺灣), 12/05/2021 16:33:16
twinschoi : 你確定看的不是忍者哈特利? 12/05 16:56
palsuet : 藤子不二雄有畫過Q太郎,就跟阿諾的電影台灣片名都 12/05 17:43
palsuet : 會加上魔鬼,變成魔鬼xx,蹭熱度的宣傳手法 12/05 17:44
d86249 : 好像有聽過 藤子不二雄為了統一全球叫多啦A夢 12/05 17:49
d86249 : 之前各地譯名的確很混亂 12/05 17:49
d86249 : 另外一個IP精靈寶可夢統一譯名之前還叫口袋怪獸 12/05 17:50
d86249 : 寵物小精靈 12/05 17:50
gundamwind : 哆啦A夢常見,多啦姆真的沒看過… 12/05 19:40
在維基百科找到線索: 名字之由來,坊間流傳著一個說法來自於「銅鑼焼き」+「衛門」=銅鑼衛門。 名字的後半的えもん是平假名的原因似乎是因為忘了片假名怎麼寫乾脆就用了。 所以上面提的應該不是某太郎,而是某衛門,只是不記得是否是: 銅鑼衛門 ※ 編輯: saltlake (114.24.94.26 臺灣), 12/05/2021 20:25:33
FiTO : 這種超冷門的作品其實還是有的... 12/05 20:56
FiTO : 《我和藍胖子的修仙之旅》 12/05 20:56
now3210nowoh: 舔樓上阿倫,舔 12/06 10:07
我和藍胖子的修仙之旅 我和藍胖子的修仙之旅 作者:木刀斬月 簡介:帶著藍胖子和他的道具,一起走在異界的修仙之路上。為了不被藍胖子坑, 咱先挖坑等人。走自己的修仙路,讓別人掉坑里吧。 這個看簡介,走的是相當狼性的路。 很快看了幾章,看起來就是常見修仙的故事架構,插入藍貓的道具情節來用。 照這種發展,要插進超人或蝙蝠俠等的也就是看作者幹不幹而已。果然後面從 章節目錄看就出現死侍。 簡單說就是科幻道具和仙術法寶湊在一起。但是跳到百簽章瞅一瞅,似乎重點 又回到修仙了。 ※ 編輯: saltlake (220.129.57.139 臺灣), 12/07/2021 06:05:35
palsuet : 今天開始當野比雄太 12/07 19:46