推 hwider : 謝謝分享 07/23 05:56
推 a2396494 : 我是覺得修真四萬年比較像是披著修仙皮的科幻小說 07/23 09:16
→ a2396494 : 啦 07/23 09:16
→ a2396494 : 但是完美翻譯真的很厲害耶,不說直接世界和平,但 07/23 09:19
→ a2396494 : 肯定會好很多,這種超級黑科技竟然會被搞,難以想 07/23 09:19
→ a2396494 : 像 07/23 09:19
推 lbowlbow : 完美翻譯首先會造成一堆家長跟旅外人員的衝突w 07/23 09:43
→ lbowlbow : 還有一大堆軍事通訊官也要跳腳了 07/23 09:44
→ AddictoBear : 不是母語+文化雙重影響 有些東西很難get到 07/23 11:02
→ AddictoBear : 光是中文的髒話就很難翻譯成日語了 07/23 11:04
→ darkbrigher : 完美翻譯就是噱頭 比如中國很喜歡把一些遊戲文本的 07/23 11:18
→ darkbrigher : 翻譯取為完美翻譯 但事實上只是把英文全換成中文這 07/23 11:18
→ darkbrigher : 樣而已 裡面多少錯誤才沒人管 07/23 11:19
推 gn01110728 : 他書中說臺積電是國外公司,真的敢耶 07/23 12:10
推 ocean11 : 反正有黑科技 很快就可以超過國外公司了 07/23 12:40
→ Louta : 他如果是真的完美翻譯 可能就包含理解了? 07/23 13:04
推 warlockeric : Tsmc就美國的,當然是外國公司 07/23 15:44
推 alfand : 完美翻譯是連密碼都直接翻給你看吧 07/23 15:47
→ pirrysal : TSMC說成國外公司阿~真猛 追了 07/23 19:04
→ Saup : 認真說 寫到上月球就不行了 完美毒發 前面你以為是 07/24 06:54
→ Saup : 例外 沒想到毒埋在後面 我覺得他們新一代作者阿 只 07/24 06:54
→ Saup : 要開始寫跟國際接軌的 每一個都能弄成劇毒餵你吃 07/24 06:55
推 zeolas : 其實上月球之前就有徵兆了,印象中有提到什麼根還是 07/25 12:32
→ zeolas : 在母國之類的,明明坑你佔你便宜的都是華國,初期還 07/25 12:32
→ zeolas : 是靠翻譯軟體在國外的營業額來撐… 07/25 12:32
→ va2475 : 前面硬頸 到太空環節突然出現求生欲 看起來很分裂 07/25 15:47