看板 CFantasy 關於我們 聯絡資訊
雖然我才看1/3 一百章左右 我正看到靠壓縮賺錢那邊 我覺得這本目前好看的點就是社會影響 靠完美翻譯軟體能終結英文補教跟翻譯業 還有能靠壓縮技術就能帶動一些下一步的科技 這作者大局觀很好 一般人都不會意識到這些隱形的基礎建設對社會的影響吧 還有從基本修仙設施開始造起這點讓人耳目一新 就像是Dr Stone穿越到變成原始時代的未來 這主角把更高級的修仙科技帶到現代社會 慢慢的在都市叢林中把環境變得更適宜修仙者的自己 而且到現在我看到1/3主角還沒很OP 連練個氣都要發電自己生產wwww 太生草了 修真四萬年是披著科幻皮的修仙作品(雖然我沒看完 這本就是反過來吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 185.189.161.141 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CFantasy/M.1658520527.A.E4C.html
hwider : 謝謝分享 07/23 05:56
a2396494 : 我是覺得修真四萬年比較像是披著修仙皮的科幻小說 07/23 09:16
a2396494 : 啦 07/23 09:16
a2396494 : 但是完美翻譯真的很厲害耶,不說直接世界和平,但 07/23 09:19
a2396494 : 肯定會好很多,這種超級黑科技竟然會被搞,難以想 07/23 09:19
a2396494 : 像 07/23 09:19
lbowlbow : 完美翻譯首先會造成一堆家長跟旅外人員的衝突w 07/23 09:43
lbowlbow : 還有一大堆軍事通訊官也要跳腳了 07/23 09:44
AddictoBear : 不是母語+文化雙重影響 有些東西很難get到 07/23 11:02
AddictoBear : 光是中文的髒話就很難翻譯成日語了 07/23 11:04
darkbrigher : 完美翻譯就是噱頭 比如中國很喜歡把一些遊戲文本的 07/23 11:18
darkbrigher : 翻譯取為完美翻譯 但事實上只是把英文全換成中文這 07/23 11:18
darkbrigher : 樣而已 裡面多少錯誤才沒人管 07/23 11:19
gn01110728 : 他書中說臺積電是國外公司,真的敢耶 07/23 12:10
ocean11 : 反正有黑科技 很快就可以超過國外公司了 07/23 12:40
Louta : 他如果是真的完美翻譯 可能就包含理解了? 07/23 13:04
warlockeric : Tsmc就美國的,當然是外國公司 07/23 15:44
alfand : 完美翻譯是連密碼都直接翻給你看吧 07/23 15:47
pirrysal : TSMC說成國外公司阿~真猛 追了 07/23 19:04
Saup : 認真說 寫到上月球就不行了 完美毒發 前面你以為是 07/24 06:54
Saup : 例外 沒想到毒埋在後面 我覺得他們新一代作者阿 只 07/24 06:54
Saup : 要開始寫跟國際接軌的 每一個都能弄成劇毒餵你吃 07/24 06:55
zeolas : 其實上月球之前就有徵兆了,印象中有提到什麼根還是 07/25 12:32
zeolas : 在母國之類的,明明坑你佔你便宜的都是華國,初期還 07/25 12:32
zeolas : 是靠翻譯軟體在國外的營業額來撐… 07/25 12:32
va2475 : 前面硬頸 到太空環節突然出現求生欲 看起來很分裂 07/25 15:47