看板 CFantasy 關於我們 聯絡資訊
如題 不知道怎麼形容 例如羅森阿里布達 中式人名地名國名跟西式的混在一起 或是像鬥破蒼穹 全部中式人名 然後混一個美杜莎 早期的書好像常常這樣中式西式混合大雜燴 為啥啊? 現在好像就比較少這樣 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.58.148 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CFantasy/M.1698190874.A.7B9.html
twinschoi : 最奇怪的不就是學院 漫畫服飾也畫成西式的 10/25 07:49
lillardfor3 : 因為現實就是這樣 10/25 07:52
aaaassss11 : 因為這樣就可以:「遙遠的東方古國有這麼一段歇後語 10/25 08:05
aaaassss11 : 」、西方人都會說成語、把腳盆族全部S掉 10/25 08:05
k5545332 : 鬥破美杜莎是品種 10/25 08:06
k5545332 : 褻瀆就是這樣導致看不太下去 10/25 08:06
owo0204 : 對然後會有魔武學院之類的東西 10/25 08:15
Morrislakbay: 現在還是很多 10/25 08:17
darkbrigher : 潮 10/25 08:31
arlfasamue : 因為之前沒人寫過 10/25 08:31
JohnShao : 早年沒多少範本可以抄,只好抄西幻跟日輕或電影動畫 10/25 08:32
NAZEBE : 畢竟異界,沒人規定異界也要跟現實一樣 10/25 09:02
supwillylin : 寫西方玄幻都用東方的諺語,看起來超出戲的,而且 10/25 09:35
supwillylin : 很多都沒表示東方是什麼民族就在那邊神秘的東方 10/25 09:35
alex813 : 就跟轉生在西方但是硬是用中文名字一樣出戲 10/25 10:17
sheep0121 : 西方魔幻或西方奇幻,都比西方玄幻來得貼切吧,西 10/25 11:09
sheep0121 : 方玄幻是在修仙嗎? 10/25 11:09
ARCHER2234 : 因為當時西幻可以抄的東西多, 而且中國的受眾也大 10/25 11:10
ARCHER2234 : 不過後來中西開始翻臉比例不就下降了 10/25 11:12
ayubabbit : 東方奇幻當時不成熟啊 當年WOW很紅 10/25 11:47
ayubabbit : 所以大部分作品都會有非常致敬WOW 10/25 11:47
ayubabbit : 東方玄幻真的是在大量作者練蠱下才慢慢成熟 很有感 10/25 11:48
ayubabbit : 以前覺得很毒的設定 都慢慢的有個合理的設定 10/25 11:49
roger2623900: 也蠻多作品的諺語有世界觀特色的 讀起來就會很有趣 10/25 12:08
roger2623900: 抄現實諺語的作者就真的很懶 10/25 12:08
dummy003 : 因為想寫西方背景跟職業之類的,但作者本身不知道詳 10/25 13:39
dummy003 : 細運作,空白部分就拿已有的橋段往上套 10/25 13:39
tsa99832 : 布里斯姓布,李察姓李,以前會覺得毒是因為大部分 10/25 13:52
tsa99832 : 角色姓氏擺在後面,結果主角姓氏擺在前面,超突兀 10/25 13:52
tsa99832 : 後來看過全部西式名字但是第一個字是姓,發現毒點 10/25 13:52
tsa99832 : 是因為設定不統一 10/25 13:52
flylow : 小說為了讓讀者沉浸,會描寫熟悉的事物,讓讀者有代 10/25 14:39
flylow : 入感 10/25 14:39
flylow : 早期對西方不熟悉,純英式姓名可能不方便讀者代入人 10/25 14:42
flylow : 物 10/25 14:42
flylow : 或許未來穿越過去的異世界,那裏的精靈矮人,就不再 10/25 14:43
flylow : 泡溫泉了 10/25 14:43
ayubabbit : 英文名子就很難記阿 10/25 15:04
ayubabbit : 這種命名就是方便記憶 10/25 15:05
roger2623900: 要讓讀者有沉浸感反而盡量不要出現跟現實有關的人 10/25 15:42
roger2623900: 事物... 這樣反而會很嚴重的破壞世界觀 就算要借鑑 10/25 15:42
roger2623900: 現實的故事或是新聞 不要那麼偷懶改個說法或是改個 10/25 15:42
roger2623900: 名字都好 這樣才能融入作品世界觀 10/25 15:42
aa851202 : 英文名子算簡單了,要不要看德國或俄羅斯的姓名 10/25 15:44
aa851202 : 或是講個大家都知道的人,畢卡索的全名 10/25 15:45
ketakinta : 方便吧? 10/25 16:08
HOWyun2648 : 用東方的諺語才對吧,不然突然說天上下了貓和狗,除 10/25 16:13
HOWyun2648 : 了搞笑之外,有誰會第一時間知道在講什麼? 10/25 16:13
joshua1978 : 洋氣的問題,早期跟台港學半外文半中文的說話方式 10/25 16:31
joshua1978 : 然後經濟上去了就開始反洋噴香蕉人 10/25 16:31
darkbrigher : 用西方俚語諺語哪會不懂 福爾摩斯裡面用很多 都嘛很 10/25 17:02
darkbrigher : 淺顯易懂 10/25 17:02
darkbrigher : 純粹是作者知識跟不上 只能用中國諺語來填 10/25 17:03
holan40 : 正常西方名字會有讀者說名字難記,所以乾脆混合… 10/25 17:08
AccLaborGo : 西方名字難記是因為很多作者愛用多音節中譯名,只 10/25 19:06
AccLaborGo : 有兩個字或三個字的,閱讀上就好很多 10/25 19:06
AccLaborGo : 瑪雅,莎娜,晴天,珍妮,傑克 10/25 19:07
AccLaborGo : 兩字名就好很多 10/25 19:07
grayoasis : 中西合併是我雷點 完全看不下去 10/25 19:18
aa851202 : 多音節中譯名比較好水字數,加減水一下更容易達到 10/25 19:52
aa851202 : 日更標準 10/25 19:52
RIFF : 後現代主義:隨便湊 10/25 20:09
RIFF : 近年學界考證成果多 小說可引用 10/25 20:09
RIFF : 近年學界考證成果多 小說可引用 比較少亂湊了 10/25 20:10
RIFF : 以前作者懶考古 但有考的都是好作品:樹下野狐 搜神 10/25 20:11
RIFF : 又是十三 亂世銅爐 也是傳統的好東幻作品 10/25 20:12
justicebb : 裝逼 10/25 20:29
AMDMARSHAL : 我還看過前期修道然後後面跑去打巴哈姆特的 10/26 01:50
AMDMARSHAL : 早期一些比較出名的作者寫了 到了2010冒出更多之後 10/26 01:52
AMDMARSHAL : 模仿的數量也是讓人很躁 10/26 01:53
dereck0714 : 名字問題單純不想翻書吧,不然難不成不懂英文直接 10/26 06:24
dereck0714 : 亂取嗎 10/26 06:24
darkbrigher : 不懂然後還要寫 那是作者問題 不是讀者問題阿 10/26 08:36
aaaaajack : 羅森那個命名方式我覺得是個人特色... 10/27 14:03
eatdream : 以前中國人剛開始寫西幻的時候,有一群反對西方名字 10/27 14:19
eatdream : 出現的讀者,理由不外乎是西方人名記不起來,主角明 10/27 14:19
eatdream : 明是中國人轉世,取什麼西方名之類的,印象中異人傲 10/27 14:19
eatdream : 世錄好像就有被亂過,獸血沸騰主角叫李察的原因也有 10/27 14:19
eatdream : 傳說是這點,然後我是大法師出世,就這麼中西合併一 10/27 14:19
eatdream : 去不返了,還有一個原因聽說是某些作者覺得西方名難 10/27 14:19
eatdream : 記... 10/27 14:19