看板 CFantasy 關於我們 聯絡資訊
最近發現webnovel很多排名靠前的小說,又是Harem又是R18,本以為是擦邊結果點進去一看,什麼dick啊cunt啊cock啊pussy啊都是家常便飯。 尺度比中國網文平臺大了無數倍,而且很受歡迎,害我有點動心了。(反正現在沒事幹。) 雖然英語我很爛,但現在翻譯的品質還不錯,結果我只是小寫一段試試看,全部都翻車了! chatgpt claude gemini grok kimi deepseek deepl全部翻車,害我現在沒什麼心情寫。 如煙的小手緊緊揪住紀博達的衣袖,聲音細如蚊吶。 “主人想要如煙用手……还是用口……” 這句話,讓紀博達的小腹頓時冒起一股邪火! 非常簡單的一句話,結果我試過的AI一律都是 "Does Master want Ru Yan to use her hands... or her mouth..." 清一色都是用第三人稱,吐血了。 怎說都好,一部小說至少幾十萬字吧,我怎可能每一行都去檢查錯漏... 除非我花錢找人工翻譯,不然我看webnovel之路算是懸了... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.142.247.252 (馬來西亞) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CFantasy/M.1780521391.A.4C1.html
water903 : 翻譯本身就有語意損耗 06/04 08:26
Ttei : 翻譯前給個限制條件之類的吧 06/04 10:46
Xzcas : 沉浸式翻譯阿 06/04 11:59
lordray1 : 試試看 輕小說機翻機器人 這個網站,你只要把Web的 06/04 14:34
lordray1 : 網址貼過去就會自動翻譯了 06/04 14:34
louis0407 : Here is a translation that captures the sensua 06/04 19:04
louis0407 : l and suggestive tone typical of erotica liter 06/04 19:04
louis0407 : ature: 06/04 19:04
louis0407 : "Ruyan’s delicate hand tightly gripped Ji Bod 06/04 19:04
louis0407 : a’s sleeve, her voice as faint as a whisper. 06/04 19:04
louis0407 : 'Master, do you want me to use my hands... or 06/04 19:04
louis0407 : my mouth...?' 06/04 19:04
louis0407 : Those words instantly ignited a wicked, burnin 06/04 19:04
louis0407 : g heat deep within his lower belly." 06/04 19:04
louis0407 : 我用gemini翻譯,很成功啊。你條件給錯或是你一次 06/04 19:04
louis0407 : 貼太多又沒付費吧 06/04 19:04
Godist : 怎麼不把你的提示詞貼上來?不會只有「幫我翻譯一下 06/04 23:16
Godist : 段落」吧?你有特殊要求的風格或規範最好是加在提示 06/04 23:16
Godist : 詞中 06/04 23:16
goddarn : 規範提示詞的語境 告訴他你在翻譯成人小說 06/05 15:55
leawweikeng : 我的條件是盡力不損耗中文語境翻譯去英文 然後我發 06/06 01:36
leawweikeng : 現用flash不行 用pro就可以 算是解決問題了 06/06 01:37
leawweikeng : 就是這token要省點用 06/06 01:38
louis0407 : 3.5 flash然後延長思考時間,不要用3.1 06/06 09:00
louis0407 : 也不用用模糊的條件,直接說你要情色文學,用字內 06/06 09:02
louis0407 : 斂或是露骨一點。這樣流量才不會無意義消耗。我上 06/06 09:02
louis0407 : 面的翻譯只要求了情色文學風格。出來的結果其實就 06/06 09:02
louis0407 : 蠻好的。 06/06 09:02