作者uu26793 (不太友善 刻意解讀)
看板C_BOO
標題Re: [閒聊] 對翻譯中出現中國用語的反感
時間Sun Oct 23 11:49:12 2016
※ 引述《AceChen21 (カンカフェーザアィ)》之銘言:
: 再來就是 既然會覺得台灣中文的特色漸漸在消失
: 那最大的敵人絕不是支那而是日本ㄅ
: 像心得文一定要說食完 看節目一定要說補番、追番、新番
: 發語詞會出現嘛~ 文末一定是www網址
: 非日本的配音員也會講聲優 某某公司講成X社
: 敢說動畫是卡通就氣得要跟人拚命
: 像這種看了就豆頁痛= = 的奇怪中文
: 卻完全被大眾所接受而不會招來批評ㄋ
不會招來批評的原因很簡單啊
那邊不是都說有一半的人是住日本ㄉ
住日本又要批評日本文化侵略這樣臉很腫耶
不過都在日本了 怎麼還要靠 日->中->台 這樣繞路的文章轉換ㄋ
--
愛情は平等に…ね?
http://i.imgur.com/K42wNMa.jpg
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.64.24.135
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_BOO/M.1477194556.A.2C0.html
推 oz5566: 妮最近變得越來越酸民惹 10/23 11:49
推 badend8769: 本來就這麼酸ㄅ 10/23 11:51
推 oz5566: 應該4說 他最近文章變短了 10/23 11:52
推 kitune: 言簡意賅 懂?! 10/23 11:58
推 emptie: 簽名檔我看不太懂?人格分裂嗎 10/23 12:04
→ Xavy: 就是說樓主都不理她,都去找erika 10/23 12:06
→ emptie: 順序是從左邊到右邊嗎? 親密度變高1%差這麼多? 10/23 12:09
→ emptie: 還是從右邊到左邊,態度差那麼多親密度只下降1%而已? 10/23 12:10
推 Birthday5566: 好酥好痠 10/23 17:08