→ badend8769: 現在漢化通常指盜版吧 中文化比較偏官方 11/05 21:02
→ achero: 苦逼(′・ω・‵) 11/05 21:03
推 twosheep0603: 因為現在流行去中啊 只好改稱漢語跟漢字 11/05 21:03
噓 SOSxSSS: 我覺得對岸語言不是問題,問題是正確性,用動漫來代指動 11/05 21:03
→ SOSxSSS: 畫本來就有違和,所以別再扯政治了 11/05 21:03
→ Xavy: 蒙皮怎來的啊,光看字看不懂在說甚麼 11/05 21:03
→ twosheep0603: 然後Google的Noto系列字體也是採用Han作為命名 11/05 21:03
→ oz5566: 屁啦skin中國是說皮膚 11/05 21:04
→ uu26793: 皮膚/面板 11/05 21:04
推 yam276: 3D模型的skin他們說蒙皮 11/05 21:04
→ twosheep0603: 我比較肚爛的是現在沒人說品質了一直質量質量的 11/05 21:04
→ yam276: 3ds max簡中板也是 11/05 21:05
推 SOSxSSS: twosheep0603使出 質量爆散 11/05 21:06
→ twosheep0603: Bursted Mass 11/05 21:09
Bursted Quality
※ 編輯: snegi (1.162.72.117), 11/05/2016 21:11:34
噓 ttttde: 動漫到底有啥問題 還不是一堆人聽得懂 11/05 21:11