看板 C_BOO 關於我們 聯絡資訊
用動漫=支那舔共 那用"漢化"呢 我怎麼記得之前都是用"中文化" 唉 想到之前教3D的老師 把Skin翻成蒙皮 把Optimize翻成優化 一堆中共用語 聽到就起肚爛 不過我還真的不知道台灣是怎麼翻的 難怪台灣的學生碰到英文就怕要不然就是直接找對岸的資源惹 -- ╭───╮ ◢██◣李組長眉頭一皺, \ ㄟˇㄏ / ㄧ..ㄧ + 覺得案情並不單純。 /︷\ $snegi ▅▅▆ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.162.72.117 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_BOO/M.1478350900.A.24B.html
badend8769: 現在漢化通常指盜版吧 中文化比較偏官方 11/05 21:02
achero: 苦逼(′・ω・‵) 11/05 21:03
twosheep0603: 因為現在流行去中啊 只好改稱漢語跟漢字 11/05 21:03
SOSxSSS: 我覺得對岸語言不是問題,問題是正確性,用動漫來代指動 11/05 21:03
SOSxSSS: 畫本來就有違和,所以別再扯政治了 11/05 21:03
Xavy: 蒙皮怎來的啊,光看字看不懂在說甚麼 11/05 21:03
twosheep0603: 然後Google的Noto系列字體也是採用Han作為命名 11/05 21:03
oz5566: 屁啦skin中國是說皮膚 11/05 21:04
uu26793: 皮膚/面板 11/05 21:04
yam276: 3D模型的skin他們說蒙皮 11/05 21:04
twosheep0603: 我比較肚爛的是現在沒人說品質了一直質量質量的 11/05 21:04
yam276: 3ds max簡中板也是 11/05 21:05
SOSxSSS: twosheep0603使出 質量爆散 11/05 21:06
twosheep0603: Bursted Mass 11/05 21:09
Bursted Quality ※ 編輯: snegi (1.162.72.117), 11/05/2016 21:11:34
ttttde: 動漫到底有啥問題 還不是一堆人聽得懂 11/05 21:11