作者oz5566 (阿康)
看板C_BOO
標題Re: [閒聊] 卡通跟動漫
時間Sat Nov 5 21:06:44 2016
※《snegi ( ̄灬 ̄)》的觀察啦:
:
: 用動漫=支那舔共
:
: 那用"漢化"呢
:
: 我怎麼記得之前都是用"中文化"
:
: 唉 想到之前教3D的老師
:
: 把Skin翻成蒙皮 把Optimize翻成優化
:
: 一堆中共用語 聽到就起肚爛
:
: 不過我還真的不知道台灣是怎麼翻的
:
: 難怪台灣的學生碰到英文就怕要不然就是直接找對岸的資源惹
:
本人在隔壁也混了5年多惹
中國部分用詞特點就是比較短跟簡單
像是 漢化(中文化) 優化(最佳化)
還有一些用起來會舒服
像是 給力 牛逼
但是像最近那個藍什麼香菇
超低能 幹
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 150.117.206.187
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_BOO/M.1478351207.A.41D.html
→ yam276: 還有海量資料(大數據) 11/05 21:07
→ diding: 藍獸香菇超難笑 11/05 21:07
→ badend8769: 真的 11/05 21:08
→ oz5566: 大數據也是 11/05 21:08
→ yam276: 上次去中科院參觀他們都用海量資料 我旁邊的都聽不懂 11/05 21:09
→ oz5566: 應該說 他們講法比較口語化 也比較好記憶吧 11/05 21:09
→ twosheep0603: 其實就跟改用簡體字的理由差不多啦 11/05 21:10
→ oz5566: 簡體字也是啦 但用的不多 11/05 21:11