看板 C_BOO 關於我們 聯絡資訊
在西洽看到bilibili代理古見同學這部漫畫的消息 這部漫畫台灣也有代理 但卻把作品名稱翻譯成溝通魯蛇引起眾怒 現在B站用的翻譯看起來是比較正常的 但他卻是台灣民眾最討厭的對岸網站 而我們雖然自己有出版 但翻譯不甚討喜加上出版速度慢 這種情況下要支持哪邊呢? 雖然我自己是沒在看這部啦 ----- Sent from JPTT on my iPhone -- 「頂点へ...狂い咲け!」 https://i.imgur.com/DbQjaoI.jpg https://i.imgur.com/Q2I5IJs.jpg 「この手を...離さない」 https://i.imgur.com/x7jhNAo.jpg -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.215.208.252 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_BOO/M.1556502581.A.54F.html
OAOb: 有哪邊看哪邊 不過代理的速度很少有比漢化組快的吧 04/29 09:51
forsakesheep: 為什麼要支持支那版?要支持就收日版啊 04/29 09:54
SOSxSSS: 支持百度漢化組ㄚ 04/29 10:04
walter741225: 有要花錢的話就隨便吧 沒花錢的話 也是隨便 04/29 10:08
walter741225: 這個東西扯到愛國心我一直覺得沒啥意義 04/29 10:08
Xavy: 沒看過這部,溝通魯蛇是只有標題亂翻,還是連裡面都翻很慘? 04/29 10:11
kopune: 鄉民就愛國自助餐阿 04/29 10:33
Xavy: 不要你自己自助餐就說別人自助餐 lol 04/29 10:36
eatmycock: 溝通魯蛇就不是原文阿 04/29 10:50
eatmycock: 跟電影標題一樣 亂取 04/29 10:50
eatmycock: 我是看都用程式看 還是會買啦 04/29 10:50
WindSpread: 爽看哪就看哪啊,最近大媽之家被整改,也是有人抱怨B 04/29 10:58
WindSpread: 站做大後就回頭修理一些"方便"的管道,雖然他們是正 04/29 10:58
WindSpread: 版但翻譯乏善可陳(以他們vs漢化組的標準) 04/29 10:58
badend8769: 還好我沒愛國心這種東西 04/29 12:38