看板 C_BOO 關於我們 聯絡資訊
放課後クライマックスガールズ よりみちサンセット 作詞:古屋真 作曲:小久保祐希・YUU for YOU ---------------------------------------------- (Hey Here we go now 行くよ 3 2 1 Hoo!) (Hey Here we go now 走吧 3 2 1 Hoo!) 夕焼け眺めながら 当たり付きのアイス 邊看著日落 附抽獎的冰棒 ねえ ひとくち交換 喂 交換一口 帰り道は スローペース 回去的路上 緩慢的步調 まったりOK ハミングしよう 放鬆的OK 哼著歌吧 公園で相談 ちょっとっと 二人乗りすべり台 在公園討論 一點一滴 兩個人一起溜滑梯 ブランコゆらり そっと止まり 擺動著鞦韆 輕輕地停下來 将来なんかも たまに語り 偶而討論著未來 待ち合わせた景色 裏返り 分かれ道 會合點的景色 卻有著岔路 まだ早いよね (まだまだ) リンクしてる 還很早呢 (還早還早) 相連在一起 何だか ねえ 帰りたくない 總覺得 吶 不想回去 少し遠回りさせてよ Sunset (Sunset) 稍微繞個遠路 Sunset (Sunset) いつも またねって 手を振って (Hey) 慣例的揮手再見 (Hey) 見守ってもらってばかりで 看著那些得到的 出会えてよかった気持ちは 見到你開心的心情 どこまで届いてるの? 會到哪裡去呢? あの時計 ズレてるんだよって (Sunset) 那個時鐘移動著 (Sunset) 明日まで ずっと歩こうか (Hoo) 直到明天一直走著 (Hoo) 思い出し笑いばっかで 想著回憶笑了 繋がってると感じるよ 感覺連繫在一起 伝えたいこと増やしとこう See you 想告訴你的事情增加了 See you 寄り道の基本は興味本位 基於隨興改道而行 消去法で手の鳴る方に 本音 本気 ホッとする魔法 用消去法 拍手聲中有著真心 真意 讓人安心的魔法 さあ 今日だって ワンダフル 啊 今天真是太美好了 ちょっとの負けず嫌いも 有點不服輸 ジョーダンで元気ぶるクセも 像喬丹一樣打起精神 照らされちゃうの どうして? 為什麼被照耀著呢? でも すがすがしい風 (Fooh) 但是 清爽的風 (Fooh) 分かれ道の後も 微笑みが残ってる 即使在分別後 也帶著微笑 ちゃんとできてるよね (まだまだ) 張り切れる 做到了呢 (不夠不夠) 笑得更開了 何だか 歌い出したい 總覺得 想要唱歌 から騒ぎなほど沁みる Silence (Sunset) 從吵吵鬧鬧感染了 Silence (Sunset) 約束代わりに 手を振って (Hey) 代替約定的揮手 (Hey) 一番星を見つけたよ 看到最閃耀的星星 同じ目できっと見てるよ 用同樣的雙眼一定看的到 どこまでも走れるんだ 哪裡都走的到 打ち解けた瞬間の笑顔 (Sunset) 放鬆瞬間的笑臉 (Sunset) ひとつだったみたいに近くて (Hoo) 像黏在一起一樣的接近 (Hoo) 頼りっぱなしにさよなら 不想要說再見 するよりもずっと庇うよ 比現在更加的保護著你 胸張れば明日も晴れそうな Twilight 心理強烈的希望明天也是晴天 Twilight 向いてる未来 と同じくらい 大事な今 像未來一樣重要的現在 時間が 止まればいいのにな 時間如果能停止就好了 さあ行かなくちゃ 但不走不行了 少し遠回りさせてよ Sunset (Sunset) 稍微繞個遠路 Sunset (Sunset) いつも またねって 手を振って (Hey) 慣例的揮手再見 (Hey) 見守ってもらってばかりで 看著那些得到的 出会えてよかった気持ちは 見到你開心的心情 どこまで届いてるの? 會到哪裡去呢? あの時計 ズレてるんだよって (Sunset) 那個時鐘移動著 (Sunset) 明日まで ずっと歩こうか (Hoo) 直到明天一直走著 (Hoo) 思い出し笑いばっかで 想著回憶笑了 繋がってると感じるよ 感覺連繫在一起 伝えたいこと増やしとこう See you 想告訴你的事情增加了 See you La la la... 橙色 浴びよう さあ持って帰ろう 橙色 沐浴著我 那麼帶回家吧 La la la... 目いっぱい今度も いつも通りを咲かそう 全心全力 這次也跟往常一樣綻放著 La la la... 小さな最高を 一緒に探そう 小小的最棒的事物 一起來找吧 La la la... Good day Good bye 手を振ろう Good day Good bye 揮著手 その笑顔に明日も Hello 那個笑臉明天也 Hello ---------------------------------- 看到一堆人在翻譯我也手癢惹 總之有夠難翻 對我N87來說超出能力太多惹 像是魔法那句 還有喬丹那個我最後就憑感覺了 大概這樣 凛世我老婆 -- 有什麼地方做不好,一定會改進的...... 所以,請不要拋棄凜世...... https://i.imgur.com/v7PwHJl.png -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.133.35.164 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_BOO/M.1564072609.A.F79.html
yulis: 唉 你們每個都這麼厲害 我以後不敢翻了 07/26 00:43
BoXeX: 屁啦 反正幫我看看有沒有翻錯啦 07/26 00:44
stereopony: 好 很棒 07/26 00:54
sc95819200: 你版只剩我不會... 07/26 00:58
ILoveElsa: 你可以先翻成英文再翻成中文 我就可以幫你檢查後面那段 07/26 01:00
ILoveElsa: 了 07/26 01:00
BoXeX: 我英文只有小學程度 別逼 07/26 01:01
stereopony: https://i.imgur.com/FEvEJH7.jpg 07/26 01:02
Shisonin: 歌詞就不好翻= = 還要修飾詞彙和想怎麼翻比較優美 漫畫 07/26 01:04
Shisonin: 口語明明就比較好翻:< 07/26 01:04
BoXeX: 阿 日文大師紫蘇出現惹 幫我看看有沒有錯 07/26 01:05
BoXeX: 優美我已經差不多放棄惹 不要有錯就好 07/26 01:05
Shisonin: 沒 我日文很爛= = 只去考過N4而已Q 07/26 01:05
ILoveElsa: https://i.imgur.com/mXGCIxD.jpg 07/26 01:05
sc95819200: 笑了 07/26 01:10
NowakiKai: b 07/26 01:17
Shisonin: 用消去法 拍手聲中有著真心 真意 讓人安心的魔法 07/26 02:09
好 相信紫蘇 感謝紫蘇 雖然我還是不懂這是什麼意思 ※ 編輯: BoXeX (220.133.35.164 臺灣), 07/26/2019 02:15:00 稍微再修一下一些錯誤 ※ 編輯: BoXeX (220.133.35.164 臺灣), 07/26/2019 02:29:52
Shisonin: 有點兒不服輸 像喬丹一樣提振精神 為何被照耀著呢? 07/26 02:55
Shisonin: 這邊我應該會這樣翻 07/26 02:55
好 信賴紫蘇 稍微改了一下XD
KBTIT: 最近流行翻SC歌詞嗎 07/26 03:05
yulis: 這裡就sc版 07/26 04:10
※ 編輯: BoXeX (220.133.35.164 臺灣), 07/26/2019 08:41:47